TranslationService
Menyediakan operasi terjemahan bahasa alami.
TranslateDocument |
---|
Menerjemahkan dokumen dalam mode sinkron.
|
TranslateDocumentRequest
Permintaan terjemahan dokumen.
Kolom | |
---|---|
parent |
Wajib. Lokasi untuk melakukan panggilan regional. Format Untuk panggilan global, gunakan Lokasi non-global diperlukan untuk permintaan yang menggunakan model AutoML atau glosarium kustom. Model dan glosarium harus berada dalam region yang sama (memiliki location-id yang sama). Jika tidak, error INVALID_ARGUMENT (400) akan ditampilkan. |
source_language_code |
Opsional. Kode bahasa ISO-639 dari dokumen input jika diketahui, misalnya, "en-US" atau "sr-Latn". Kode bahasa yang didukung tercantum dalam Dukungan Bahasa. Jika bahasa sumber tidak ditentukan, API akan mencoba mengidentifikasi bahasa sumber secara otomatis dan menampilkan bahasa sumber dalam respons. Bahasa sumber harus ditentukan jika permintaan berisi glosarium atau model kustom. |
target_language_code |
Wajib. Kode bahasa ISO-639 yang akan digunakan untuk terjemahan dokumen input, ditetapkan ke salah satu kode bahasa yang tercantum dalam Dukungan Bahasa. |
document_input_config |
Wajib. Konfigurasi input. |
glossary_config |
Opsional. Glosarium yang akan diterapkan. Glosarium harus berada dalam region yang sama (memiliki location-id yang sama) dengan model, jika tidak, error INVALID_ARGUMENT (400) akan ditampilkan. Otorisasi memerlukan izin IAM berikut pada resource yang ditentukan
|
TranslateDocumentResponse
Pesan respons dokumen yang diterjemahkan.
Kolom | |
---|---|
document_translation |
Dokumen yang diterjemahkan. |
glossary_document_translation |
Output terjemahan dokumen jika glosarium diberikan dalam permintaan. Nilai ini dapat sama dengan [TranslateDocumentResponse.document_translation] jika tidak ada istilah glosarium yang berlaku. |
glossary_config |
|
CreateGlossary |
---|
Membuat glosarium dan menampilkan operasi yang berjalan lama. Menampilkan NOT_FOUND, jika project tidak ada. |
DeleteGlossary |
---|
Menghapus glosarium jika glosarium belum dibuat. Menampilkan NOT_FOUND, jika glosarium tidak ada. |
DetectLanguage |
---|
Mendeteksi bahasa teks dalam permintaan. |
GetGlossary |
---|
Mendapatkan glosarium. Menampilkan NOT_FOUND, jika glosarium tidak ada. |
GetSupportedLanguages |
---|
Menampilkan daftar bahasa yang didukung untuk terjemahan. |
ListGlossaries |
---|
Mencantumkan glosarium dalam project. Menampilkan NOT_FOUND, jika project tidak ada. |
TranslateText |
---|
Menerjemahkan teks input dan menampilkan teks terjemahan. |
CreateGlossaryMetadata
Disimpan di kolom google.longrunning.Operation.metadata
yang ditampilkan oleh CreateGlossary.
Kolom | |
---|---|
name |
Nama glosarium yang sedang dibuat. |
state |
Status operasi pembuatan glosarium saat ini. |
submit_time |
Waktu saat operasi dikirim ke server. |
Negara bagian/Provinsi
Menghitung kemungkinan status yang dapat mencakup permintaan pembuatan.
Enum | |
---|---|
STATE_UNSPECIFIED |
Tidak valid. |
RUNNING |
Permintaan sedang diproses. |
SUCCEEDED |
Glosarium berhasil dibuat. |
FAILED |
Gagal membuat glosarium. |
CreateGlossaryRequest
Pesan permintaan untuk CreateGlossary.
Kolom | |
---|---|
parent |
Wajib. Nama project. |
glossary |
Wajib. Glosarium yang akan dibuat. |
DeleteGlossaryMetadata
Disimpan di kolom google.longrunning.Operation.metadata
yang ditampilkan oleh DeleteGlossary.
Kolom | |
---|---|
name |
Nama glosarium yang sedang dihapus. |
state |
Status operasi penghapusan glosarium saat ini. |
submit_time |
Waktu saat operasi dikirim ke server. |
Negara bagian/Provinsi
Menghitung kemungkinan status yang dapat mencakup permintaan pembuatan.
Enum | |
---|---|
STATE_UNSPECIFIED |
Tidak valid. |
RUNNING |
Permintaan sedang diproses. |
SUCCEEDED |
Glosarium berhasil dihapus. |
FAILED |
Gagal menghapus glosarium. |
DeleteGlossaryRequest
Pesan permintaan untuk DeleteGlossary.
Kolom | |
---|---|
name |
Wajib. Nama glosarium yang akan dihapus. |
DeleteGlossaryResponse
Disimpan di kolom google.longrunning.Operation.response
yang ditampilkan oleh DeleteGlossary.
Kolom | |
---|---|
name |
Nama glosarium yang dihapus. |
submit_time |
Waktu saat operasi dikirim ke server. |
end_time |
Waktu saat penghapusan glosarium selesai dan |
DetectLanguageRequest
Pesan permintaan untuk deteksi bahasa.
Kolom | |
---|---|
parent |
Wajib. Project untuk melakukan panggilan. Harus merujuk ke project pemanggil. Format: |
mime_type |
Opsional. Format teks sumber, misalnya, "text/html", "text/plain". Jika dibiarkan kosong, jenis MIME akan ditetapkan secara default ke "text/html". |
content |
Konten input yang disimpan sebagai string. |
DetectLanguageResponse
Pesan respons untuk deteksi bahasa.
Kolom | |
---|---|
languages[] |
Bahasa yang paling mungkin terdeteksi oleh Translation API. Untuk setiap permintaan, Translation API akan selalu menampilkan hanya satu hasil. |
DetectedLanguage
Pesan respons untuk deteksi bahasa.
Kolom | |
---|---|
language_code |
Kode bahasa BCP-47 konten sumber dalam permintaan, yang terdeteksi secara otomatis. |
confidence |
Tingkat keyakinan hasil deteksi untuk bahasa ini. |
S3Source
Lokasi penyimpanan untuk konten input.
Kolom | |
---|---|
input_uri |
Wajib. URI data sumber. Misalnya, |
GetGlossaryRequest
Pesan permintaan untuk GetGlossary.
Kolom | |
---|---|
name |
Wajib. Nama glosarium yang akan diambil. |
GetSupportedLanguagesRequest
Pesan permintaan untuk menemukan bahasa yang didukung.
Kolom | |
---|---|
parent |
Wajib. Project untuk melakukan panggilan. Harus merujuk ke project pemanggil. Format |
display_language_code |
Opsional. Bahasa yang akan digunakan untuk menampilkan nama bahasa yang didukung dan dilokalkan agar mudah dibaca. Jika tidak ada, nama tampilan tidak akan ditampilkan dalam respons. |
Glosarium
Merepresentasikan glosarium yang dibuat dari data yang disediakan pengguna.
Kolom | |
---|---|
name |
Wajib. Nama resource glosarium. Nama glosarium memiliki format |
input_config |
Wajib. Memberikan contoh untuk membuat glosarium. Total glosarium tidak boleh melebihi 10 juta codepoint Unicode. |
entry_count |
Hanya output. Jumlah entri yang ditentukan dalam glosarium. |
submit_time |
Hanya output. Saat CreateGlossary dipanggil. |
end_time |
Hanya output. Waktu pembuatan glosarium selesai. |
display_name |
Opsional. Nama tampilan glosarium. |
Kolom union languages . Bahasa yang didukung oleh glosarium. languages hanya ada berupa salah satu diantara berikut: |
|
language_pair |
Digunakan dengan glosarium searah. |
language_codes_set |
Digunakan dengan glosarium kumpulan padanan istilah. |
LanguageCodePair
Digunakan dengan glosarium searah.
Kolom | |
---|---|
source_language_code |
Wajib. Kode bahasa BCP-47 untuk teks input, misalnya, "en-US". Diharapkan menjadi kecocokan persis untuk GlossaryTerm.language_code. |
target_language_code |
Wajib. Kode bahasa BCP-47 untuk output terjemahan, misalnya, "zh-CN". Diharapkan menjadi kecocokan persis untuk GlossaryTerm.language_code. |
LanguageCodesSet
Digunakan dengan glosarium kumpulan padanan istilah.
Kolom | |
---|---|
language_codes[] |
Kode bahasa BCP-47 untuk istilah yang ditentukan dalam glosarium. Semua entri bersifat unik. Daftar berisi setidaknya dua entri. Diharapkan menjadi kecocokan persis untuk GlossaryTerm.language_code. |
GlossaryInputConfig
Konfigurasi input untuk glosarium.
Kolom | |
---|---|
s3_source |
Wajib. Lokasi penyimpanan data glosarium. Format file ditentukan berdasarkan ekstensi nama file. API menampilkan Untuk glosarium searah:
Untuk glosarium kumpulan padanan istilah:
|
ListGlossariesRequest
Pesan permintaan untuk ListGlossaries.
Kolom | |
---|---|
parent |
Wajib. Nama project yang digunakan untuk mencantumkan semua glosarium. |
page_size |
Opsional. Ukuran halaman yang diminta. Server dapat menampilkan lebih sedikit glosarium daripada yang diminta. Jika tidak ditentukan, server akan memilih default yang sesuai. |
page_token |
Opsional. Token yang mengidentifikasi halaman hasil yang harus ditampilkan server. Biasanya, ini adalah nilai [ListGlossariesResponse.next_page_token] yang ditampilkan dari panggilan sebelumnya ke metode |
filter |
Opsional. Filter yang menentukan batasan operasi daftar. Tentukan batasan dengan format "key=value", dengan key harus berupa "src" atau "tgt", dan value harus berupa kode bahasa yang valid. Untuk beberapa batasan, gabungkan dengan "AND" (hanya huruf besar), seperti: "src=en-US AND tgt=zh-CN". Perhatikan bahwa pencocokan persis digunakan di sini, yang berarti penggunaan 'en-US' dan 'en' dapat menghasilkan hasil yang berbeda, yang bergantung pada kode bahasa yang Anda gunakan saat membuat glosarium. Untuk glosarium searah, "src" dan "tgt" menambahkan batasan pada kode bahasa sumber dan target secara terpisah. Untuk glosarium kumpulan padanan istilah, "src" dan/atau "tgt" menambahkan batasan pada kumpulan istilah. Misalnya: "src=en-US AND tgt=zh-CN" hanya akan memilih glosarium satu arah yang cocok persis dengan kode bahasa sumber sebagai "en-US" dan kode bahasa target "zh-CN", tetapi semua glosarium kumpulan padanan istilah yang berisi "en-US" dan "zh-CN" dalam kumpulan bahasanya akan dipilih. Jika tidak ada, pemfilteran tidak akan dilakukan. |
ListGlossariesResponse
Pesan respons untuk ListGlossaries.
Kolom | |
---|---|
glossaries[] |
Daftar glosarium untuk project. |
next_page_token |
Token untuk mengambil halaman hasil. Teruskan nilai ini di kolom [ListGlossariesRequest.page_token] dalam panggilan berikutnya ke metode |
SupportedLanguage
Satu respons bahasa yang didukung sesuai dengan informasi yang terkait dengan satu bahasa yang didukung.
Kolom | |
---|---|
language_code |
Kode bahasa yang didukung, yang umumnya terdiri dari ID ISO 639-1, misalnya, 'en', 'ja'. Dalam kasus tertentu, kode BCP-47 yang mencakup ID bahasa dan wilayah akan ditampilkan (misalnya, 'zh-TW' dan 'zh-CN') |
display_name |
Nama bahasa yang dapat dibaca manusia yang dilokalkan dalam bahasa tampilan yang ditentukan dalam permintaan. |
support_source |
Dapat digunakan sebagai bahasa sumber. |
support_target |
Dapat digunakan sebagai bahasa target. |
SupportedLanguages
Pesan respons untuk menemukan bahasa yang didukung.
Kolom | |
---|---|
languages[] |
Daftar respons bahasa yang didukung. Daftar ini berisi entri untuk setiap bahasa yang didukung Translation API. |
TranslateTextGlossaryConfig
Mengonfigurasi glosarium yang harus digunakan untuk bahasa target tertentu, dan menentukan opsi untuk menerapkan glosarium tersebut.
Kolom | |
---|---|
glossary |
Wajib. Format bergantung pada glosarium:
|
ignore_case |
Opsional. Menunjukkan bahwa pencocokan tidak peka huruf besar/kecil. Nilai defaultnya adalah false jika tidak ada. |
TranslateTextRequest
Pesan permintaan untuk terjemahan sinkron.
Kolom | |
---|---|
contents[] |
Wajib. Konten input dalam format string. Sebaiknya total konten kurang dari 30 ribu titik kode. Panjang maksimum kolom ini adalah 1024. Gunakan BatchTranslateText untuk teks yang lebih besar. |
mime_type |
Opsional. Format teks sumber, misalnya, "text/html", "text/plain". Jika dibiarkan kosong, jenis MIME akan ditetapkan secara default ke "text/html". |
source_language_code |
Kode bahasa BCP-47 dari teks input jika diketahui, misalnya, |
target_language_code |
Wajib. Kode bahasa BCP-47 yang akan digunakan untuk terjemahan teks input, ditetapkan ke salah satu kode bahasa yang tercantum di Dukungan Bahasa. |
parent |
Wajib. Project untuk melakukan panggilan. Harus merujuk ke project pemanggil. Format: |
glossary_config |
Opsional. Glosarium yang akan diterapkan. |
TranslateTextResponse
Kolom | |
---|---|
translations[] |
Respons terjemahan teks tanpa glosarium yang diterapkan. Kolom ini memiliki panjang yang sama dengan |
glossary_translations[] |
Respons terjemahan teks jika glosarium diberikan dalam permintaan. Nilai ini bisa sama dengan |
Terjemahan
Respons terjemahan tunggal.
Kolom | |
---|---|
translated_text |
Teks yang diterjemahkan ke dalam bahasa target. Jika terjadi error selama terjemahan, kolom ini mungkin dikecualikan dari respons. |
detected_language_code |
Jika bahasa sumber diteruskan, deteksi bahasa otomatis tidak akan terjadi dan kolom ini akan kosong. |
glossary_config |
|