Manuell überprüfte Übersetzungen speichern und wiederverwenden

Ein Translation Memory (nur für die erweiterte Stufe) ist ein Repository von manuell überprüften Übersetzungen. Portalnutzer können ein Translation Memory auf ihre Übersetzungsjobs anwenden, sodass genaue Übereinstimmungen in Segmenten der Ausgangssprache durch die entsprechenden Segmente der Zielsprache ersetzt werden. Translation Memorys sind nützlich, um manuell überprüfte Übersetzungen wiederzuverwenden und konsistente Übersetzungen beizubehalten.

Sie können mit einem leeren Translation Memory beginnen oder eigene Übersetzungen importieren. Im Rahmen der Nachbearbeitung füllt Translation Hub das Translation Memory mit nachbearbeiteten Übersetzungen.

Translation Hub speichert nur die neuesten nach der Bearbeitung vorgenommenen Übersetzungen im Arbeitsspeicher. Wenn beispielsweise ein Portalnutzer ein Segment bearbeitet, das von Translation Hub mit einem Translation Memory übersetzt wurde, ersetzt Translation Hub das vorhandene Segment durch das neu bearbeitete Segment. Um Ersetzungen zu vermeiden, können Sie ein Translation Memory auf einen schreibgeschützten Modus setzen.

Translation Memory im Vergleich zu anderen Übersetzungsressourcen

Neben Translation Memorys können Sie auch andere Ressourcen bereitstellen, um Portalnutzern bei der Übersetzung zu helfen. Im folgenden Abschnitt werden die Unterschiede zwischen den einzelnen Ressourcen beschrieben.

  • Glossare stimmen mit Begriffen überein, während Translation Memorys nach Segmenten übereinstimmen. Verwenden Sie Glossare, um fachspezifische Begriffe oder Entitäten zu übersetzen. Für Glossare gelten ebenfalls Größenbeschränkungen. Translation Memorys können so viele Segmentpaare in beliebig vielen Sprachen enthalten.
  • Benutzerdefinierte Modelle werden mit Ihren Satzpaaren trainiert und können Ihnen helfen, maschinelle Übersetzungen zu verbessern, wenn Ihnen kein umfassendes Glossar oder Translation Memory zur Verfügung steht. Wenn Sie maschinelle Übersetzungen für einen bestimmten Bereich und einen bestimmten Schreibstil optimieren möchten, können Sie mit AutoML Translation benutzerdefinierte Modelle erstellen, die bessere Vorhersagen liefern.

Portalnutzer können eine Kombination dieser Ressourcen verwenden, um die Qualität ihrer Übersetzungen zu verbessern. Weitere Informationen dazu, wie Translation Hub beim Übersetzungen Ressourcen anwendet, finden Sie unter Dokumente übersetzen.

Hinweise

Wenn Sie ein Translation Memory erstellen, können Sie vorhandene Übersetzungen importieren. Wenn ja, stellen Sie Übersetzungen im Format Version 1.4 von Translation Memory eXchange (TMX) bereit. TMX ist ein Standard-XML-Format zur Bereitstellung von Quell- und Zielübersetzungen. Das folgende Beispiel zeigt die erforderliche TMX-Struktur:

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd">
<tmx version="1.4">
  <header segtype="sentence" o-tmf="UTF-8"
  adminlang="en" srclang="en" datatype="PlainText"/>
  <body>
    <tu>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Hello world!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="es">
        <seg>¡Hola Mundo!</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>

Segmentierung und Abgleich

Segmentieren Sie die Einträge in der Ausgangssprache in der TMX-Datei nach Sätzen. Während der Übersetzung segmentiert Translation Hub Ihre Inhalte nach Sätzen. Translation Hub vergleicht diese Segmente dann mit Segmenten in Ihrem Translation Memory. Wenn die Segmente genau übereinstimmen, verwendet Translation Hub die entsprechende Übersetzung.

Wenn Sie einen Teilsatz oder mehrere Sätze als Segment in der Ausgangssprache angeben, werden in Translation Hub keine Übereinstimmungen mit diesem Segment ermittelt. Dies kann zu einer niedrigeren Abgleichsrate als erwartet führen.

Übersetzungsspeicher erstellen

Administratoren erstellen Translation Memorys mithilfe der Google Cloud Console. Nachdem Sie ein Translation Memory erstellt haben, kann es nur noch durch die Nachbearbeitung oder Selbstbearbeitung geändert werden. So ist es beispielsweise nicht möglich, eine andere Datei zu importieren, um ein vorhandenes Translation Memory zu ändern oder an ein vorhandenes Translation Memory anzuhängen.

  1. Rufen Sie im Abschnitt Translation Hub der Google Cloud Console die Seite Ressourcen auf.

    Zur Seite "Ressourcen"

  2. Klicken Sie auf Ressource hinzufügen.

  3. Wählen Sie im Bereich Ressource hinzufügen den Tab Translation Memorys aus.

  4. Geben Sie einen Namen für das Translation Memory an.

  5. Wählen Sie Leeres Translation Memory erstellen aus, um ein leeres Translation Memory zu erstellen, oder Translation Memory erstellen und Daten importieren, um vorhandene Übersetzungen zu importieren.

    1. Laden Sie zum Importieren vorhandener Übersetzungen eine lokale TMX-Datei in Cloud Storage hoch oder wählen Sie eine vorhandene TMX-Datei aus Cloud Storage aus.
  6. Klicken Sie auf Hinzufügen, um das Translation Memory zu erstellen.

Translation Memory zu Portalen hinzufügen

Nachdem Sie ein Translation Memory erstellt haben, fügen Sie es einem vorhandenen Portal hinzu, damit Portalnutzer es zum Anfordern von Übersetzungen verwenden können.

  1. Rufen Sie im Abschnitt Translation Hub der Google Cloud Console die Seite Ressourcen auf.

    Zur Seite "Ressourcen"

  2. Wählen Sie aus der Liste der Ressourcen ein oder mehrere Translation Memorys aus, die einem oder mehreren Portalen hinzugefügt werden sollen.

  3. Klicken Sie auf Zu Portalen zuweisen, um den Bereich Ressource zum Portal zuweisen zu öffnen.

  4. Wählen Sie im Feld „Portale“ ein oder mehrere Portale aus, denen die Translation Memorys hinzugefügt werden sollen.

  5. Klicken Sie auf Zuweisen.

    Auf der Seite Ressourcen können Sie das Hinzufügen prüfen. Sehen Sie sich dazu für jede Ressource die Spalte Portalnamen an.

Standard-Translation Memory festlegen

Sie können ein Standard-Translation Memory festlegen, das Translation Hub automatisch auswählt, wenn Portalnutzer eine Übersetzung anfordern.

Ein Standard-Translation Memory ist hilfreich, um konsistent eine Reihe von manuell überprüften Übersetzungen anzuwenden, Änderungen während der Nachbearbeitung zu erfassen oder beides. Nutzer müssen nicht mehr daran denken, ein passendes Translation Memory auszuwählen. Sie haben aber die Möglichkeit, ein anderes oder gar kein Translation Memory auszuwählen. Portalnutzer können diese Auswahl nach der ersten Übersetzung nicht ändern, z. B. wenn eine Nachbearbeitung angefordert wird.

Bevor Sie beginnen, müssen Sie einem Portal das Translation Memory hinzufügen, das Sie als Standard festgelegt haben.

  1. Rufen Sie im Abschnitt Translation Hub der Google Cloud Console die Seite Portale auf.

    Zur Seite „Portale“

  2. Wählen Sie das Portal aus, für das Sie ein Standard-Translation Memory angeben möchten.

  3. Suchen Sie im Bereich Translation Memorys das Translation Memory, das als Standard festgelegt werden soll, und wählen Sie dann Mehr > Als Standard festlegen aus.

    Wenn bereits ein Standard vorhanden ist, wird es von Translation Hub als Standard entfernt und das ausgewählte Translation Memory als Standard festgelegt.

Standard-Translation Memory entfernen

  1. Rufen Sie im Abschnitt Translation Hub der Google Cloud Console die Seite Portale auf.

    Zur Seite „Portale“

  2. Wählen Sie das Portal mit dem Standard-Translation Memory aus, das entfernt werden soll.

  3. Suchen Sie im Bereich Translation Memorys das Translation Memory, das als Standard entfernt werden soll, und wählen Sie dann Mehr > Als Standard aufheben aus.

Weitere Ressourcen