Traduza documentos

Depois de um administrador o adicionar aos portais, pode iniciar sessão e começar a traduzir documentos de qualquer idioma suportado para um ou mais dos idiomas suportados. Para ver os tipos de ficheiros compatíveis, consulte o artigo Formatos compatíveis.

O Translation Hub também tem limites de utilização, conforme descrito em Quotas e limites. Por exemplo, existe um limite para o número de páginas PDF que pode traduzir por ficheiro. Se tiver ficheiros que excedam este limite, divida-os em ficheiros mais pequenos para os traduzir.

Níveis do portal

O Translation Hub oferece dois níveis de portal: básico ou avançado. Consoante o nível do seu portal, algumas funcionalidades podem não estar disponíveis para si.

Os portais de nível avançado oferecem funcionalidades adicionais a um custo de tradução por página diferente, como capacidades de pós-edição. Quando os administradores criam um portal, selecionam o nível do portal, que não pode ser alterado posteriormente. Se tiver de usar um nível diferente, peça a um administrador que crie um portal nesse nível e o adicione ao mesmo.

Para ver o nível do seu portal, consulte o artigo Veja o nível do portal.

Recursos de tradução

Os recursos de tradução ajudam a modificar as traduções para que os resultados sejam personalizados para o seu domínio. Os administradores gerem estes recursos e atribuem-nos a portais para os disponibilizar para sua utilização.

Se estiverem disponíveis, pode optar por usar glossários, memórias de tradução e modelos personalizados quando pedir uma tradução. A lista seguinte descreve estes recursos e quando os pode usar.

  • Glossário: um glossário é um dicionário personalizado para controlar a forma como termos específicos são traduzidos. Devido aos limites de tamanho do glossário, este destina-se a traduzir pequenos segmentos, como termos ou entidades específicos do domínio (como nomes de pessoas ou organizações). Os glossários ajudam a ajustar a terminologia durante o processo de tradução automática.

    Saiba mais sobre os glossários.

  • Memória de tradução (apenas no nível avançado): uma memória de tradução controla a forma como os segmentos correspondentes são traduzidos ao nível da frase.

    Durante o processo de pós-edição, uma memória de tradução capta as alterações feitas por um editor como pares de segmentos de idioma de origem e de destino. Quando aplica a mesma memória de tradução a traduções futuras, o Translation Hub aplica as traduções revistas por humanos a correspondências exatas.

    Saiba mais sobre as memórias de tradução.

  • Modelo personalizado (apenas nível avançado): um modelo personalizado é um modelo de tradução ajustado com os seus pares de frases. Em comparação com o modelo geral de TMR da Google, um modelo personalizado ajuda a melhorar as traduções automáticas para um domínio específico e um estilo de escrita.

    Saiba mais acerca dos modelos personalizados.

Como o Translation Hub aplica recursos de tradução

Para cada pedido de tradução, pode usar um ou mais recursos de tradução. Se usar uma combinação destes recursos, funcionam em conjunto da seguinte forma:

  1. O Translation Hub processa primeiro a memória de tradução. Para cada correspondência exata num segmento de idioma de origem, o Translation Hub usa o segmento de idioma de destino correspondente.
  2. Para os restantes segmentos não traduzidos, o Translation Hub traduz automaticamente. O Translation Hub usa o modelo de NMT da Google predefinido, a menos que tenha selecionado um modelo personalizado.
  3. Na tradução automática resultante, o Translation Hub usa o glossário para substituir os termos do idioma de origem correspondentes pelos termos do idioma de destino.

Peça uma tradução

Use um portal de tradução para traduzir um ou mais documentos de um único idioma de origem para um ou mais idiomas de destino. Um administrador tem de o adicionar a um portal antes de poder iniciar sessão.

  1. Aceda a https://translationhub.cloud.google.com/ para iniciar sessão num portal.

    Se esta for a sua primeira sessão iniciada, tem de aceitar os Google Cloud Termos de Utilização para continuar.

    Página de início de sessão do portal

  2. Se tiver atribuição a vários projetos ou portais, escolha um projeto e, em seguida, escolha qualquer portal disponível no projeto selecionado.

    Se tiver portais de nível avançado e básico disponíveis, selecione o nível mais adequado à sua utilização. Considere se tem de usar as funcionalidades de nível avançado, como a pós-edição. Para o nível avançado, todas as traduções são cobradas ao mesmo preço, quer use ou não as funcionalidades avançadas.

  3. Na página Traduzir, clique em Selecionar ficheiros para carregar ficheiros locais ou clique em Importar do Google Drive para selecionar ficheiros do Google Drive.

    Carregue ou importe ficheiros para iniciar um pedido de tradução

  4. Selecione um ou mais ficheiros para carregar ou importar.

    Se selecionar um ficheiro, o Translation Hub mostra uma pré-visualização. Se selecionar vários ficheiros, o Translation Hub mostra uma lista de ficheiros a traduzir.

    Todos os ficheiros têm de estar no mesmo idioma de origem.

  5. Inicie uma nova tradução.

    1. Se adicionou vários ficheiros, selecione o idioma de origem dos seus documentos. Se adicionou um ficheiro, o Translation Hub deteta automaticamente o idioma de origem.

    2. Clique em Idioma de destino para selecionar um ou mais idiomas de destino.

    3. Clique em Configurar para selecionar recursos de tradução para cada idioma de destino.

      Para glossários e modelos personalizados, só pode usar os que se aplicam aos idiomas de destino selecionados. As memórias de tradução podem aplicar-se a quaisquer idiomas de origem e de destino. Pode especificar uma memória de tradução para cada idioma de destino ou usar a mesma para todos os idiomas de destino.

      Para guardar e reutilizar as alterações da pós-edição, tem de selecionar uma memória de tradução configurada como leitura/escrita, onde as edições são guardadas. Se não especificar uma memória de tradução, não pode selecionar uma posteriormente para esta tarefa de tradução.

      Configuração da tarefa de tradução

    4. Se quiser guardar estas definições como um modelo de tradução, clique em Guardar definições de tradução e, de seguida, atribua um nome ao modelo.

      Se usar frequentemente as mesmas definições de tradução, a criação de um modelo pode ajudar a aplicar as mesmas definições de forma rápida e consistente sempre. Estes modelos estão disponíveis apenas para si e não para outros utilizadores do portal. Apenas os modelos criados pelo administrador estão disponíveis para todos os utilizadores do portal. Não pode editar modelos depois de os criar. Em alternativa, tem de eliminá-los e recriá-los.

      O Translation Hub limita o número de modelos que pode criar por portal. Para mais informações, consulte a secção Quotas e limites.

  6. Clique em Traduzir.

Traduza o texto de imagens

Para ficheiros PDF digitalizados, o Translation Hub pode traduzir texto em imagens, como etiquetas de texto num diagrama. As imagens têm de estar orientadas de forma que o texto também esteja orientado na direção adequada para o idioma. Por exemplo, se uma imagem e o respetivo texto estiverem invertidos, é pouco provável que a imagem seja traduzida corretamente.

Para outros tipos de ficheiros, se a tradução de imagens for uma prioridade, considere converter o ficheiro de origem num ficheiro PDF digitalizado. O Translation Hub não oferece esta conversão. Tem de usar uma ferramenta separada. Se tiver ficheiros PDF existentes, pode determinar se são ficheiros PDF digitalizados ou nativos contando o número de carateres de texto. O Translation Hub considera os ficheiros PDF com 10 ou mais carateres de texto como ficheiros PDF nativos.

Veja e obtenha resultados de tradução

Após a conclusão de uma tradução automática, pode ver uma comparação lado a lado do documento de origem junto ao documento traduzido. Quando terminar a revisão, pode transferir o documento traduzido para o seu computador local ou exportá-lo para o Google Drive.

  1. Aceda a https://translationhub.cloud.google.com/ para iniciar sessão num portal.

  2. Clique em Recentes para ver as traduções recentes.

    O nome de ficheiro de um documento traduzido é o nome de ficheiro de origem anexado ao idioma de destino.

  3. Encontre o ficheiro traduzido e clique em Ver documento.

    O Translation Hub mostra os documentos originais e traduzidos lado a lado.

  4. Para aceder a um ficheiro traduzido, clique em Transferir ou selecione Mais > Exportar para o Drive para o exportar para o Google Drive.

    Transfira ou exporte ficheiros traduzidos

Veja o nível do portal

  1. Aceda a https://translationhub.cloud.google.com/ para iniciar sessão num portal.

  2. Clique no seu perfil para ver informações sobre o seu portal.

  3. Veja o nível do portal, que é apresentado após o nome do portal como Básico ou Avançado.

O que se segue?