La post-édition dans Translation Hub vous permet de faire appel à vos propres traducteurs pour relire les contenus traduits automatiquement. Vous utilisez la console Google Cloud pour inviter des traducteurs et les ajouter à des groupes de post-édition. Vous pouvez ajouter des traducteurs à un ou plusieurs projets.
Lorsque vous créez un groupe de post-édition, vous l'attribuez à un ou plusieurs portails (portails de niveau avancé uniquement). Les utilisateurs du portail peuvent ensuite envoyer des demandes de post-édition à ce groupe.
Inviter des traducteurs
Dans la section Translation Hub de la console Google Cloud , accédez à la page Utilisateurs.
Cliquez sur Inviter un utilisateur.
Sélectionnez Traducteur, puis cliquez sur Continuer.
Sélectionnez Ajouter manuellement pour inviter un traducteur ou Importer de manière groupée via un fichier CSV pour inviter plusieurs traducteurs dans une même demande, puis cliquez sur Continuer.
Spécifiez les informations sur l'utilisateur :
Pour ajouter manuellement un traducteur, spécifiez son adresse e-mail, sa méthode de connexion, ses groupes de post-édition et ses paires de langues maîtrisées. La méthode de connexion spécifie si les traducteurs se connectent avec une adresse e-mail et un mot de passe, ou avec leur compte Google (par exemple, un compte Google Workspace).
Pour inviter des traducteurs de manière groupée, fournissez un fichier CSV dans lequel chaque ligne spécifie l'adresse e-mail, la méthode de connexion, les groupes de post-édition associés (facultatif) et les paires de langues maîtrisées d'un traducteur. Vous pouvez spécifier un fichier existant dans Cloud Storage ou importer un fichier local dans Cloud Storage. Dans les deux cas, Translation Hub nécessite des autorisations Cloud Storage. Pour en savoir plus, consultez Fichier CSV pour inviter des utilisateurs de manière groupée.
Cliquez sur OK.
Sur la page Utilisateurs, vous pouvez consulter l'état de chaque traducteur :
Registered
ouInvited
. Les traducteurs inscrits se sont connectés au moins une fois.
Fichier CSV pour inviter des traducteurs de manière groupée
Pour ajouter plusieurs traducteurs dans une même demande, spécifiez leurs informations dans un fichier CSV. Chaque ligne du fichier CSV utilise le format suivant, qui contient l'adresse e-mail du traducteur, sa méthode de connexion, les noms des groupes de post-édition et les paires de langues maîtrisées :
EMAIL_ADDRESS,SIGN_IN_METHOD,GROUP_NAME_1;GROUP_NAME_2,LANGUAGE_CODE:LANGUAGE_CODE;LANGUAGE_CODE:LANGUAGE_CODE
La méthode de connexion peut être google
pour les comptes Google ou email/password
pour toutes les autres adresses e-mail. Les noms des groupes de post-édition sont listés sur la page Post-édition de la console Google Cloud . Utilisez un point-virgule pour associer plusieurs groupes ou paires de langues à un même traducteur.
L'exemple suivant montre un exemple de fichier CSV. N'incluez pas de ligne d'en-tête pour les noms de colonnes.
amal@altostrat.com,google,groupname1;groupname2,en:es;zh:de
charlie@altostrat.com,email/password,,zh:es
hao@myownpersonaldomain.com,email/password,
Translation Hub limite le nombre de lignes et la taille des fichiers CSV. Pour en savoir plus, consultez les limites d'utilisation dans Quotas et limites.
Ajouter l'autorisation Cloud Storage à Translation Hub
Translation Hub lit votre fichier CSV d'importation groupée à partir d'un bucket Cloud Storage. Translation Hub ne dispose pas intrinsèquement des autorisations nécessaires pour accéder à Cloud Storage. Pour autoriser l'accès, accordez au compte de service Translation Hub le rôle Storage Admin
, qui permet à Translation Hub d'importer et de lire des fichiers CSV depuis vos buckets Cloud Storage.
Accédez à la page IAM.
Dans la liste des comptes principaux, vérifiez si le compte de service
cloud-translation-hub@system.gserviceaccount.com
existe déjà avec le rôleStorage Admin
. Si ce n'est pas le cas, passez à l'étape suivante. Si le compte de service existe déjà, ignorez ces étapes.Cliquez sur Accorder l'accès.
Dans le champ Nouveaux comptes principaux, ajoutez
cloud-translation-hub@system.gserviceaccount.com
en tant que compte principal.Cliquez sur Sélectionner un rôle, puis sélectionnez le rôle Administrateur Storage.
Ce rôle autorise Translation Hub à ajouter et à lire des fichiers dans des buckets Cloud Storage. Pour afficher l'ensemble exact d'autorisations, consultez les autorisations attribuées dans la consoleGoogle Cloud .
Cliquez sur Enregistrer.
Créer des groupes de post-édition
Un groupe de post-édition comprend un ou plusieurs traducteurs. Vous attribuez des groupes de post-édition aux portails plutôt que des traducteurs individuels.
Lorsque les utilisateurs du portail demandent une post-édition, ils peuvent sélectionner n'importe quel groupe de post-édition attribué à leur portail. Translation Hub affiche les groupes de post-édition pertinents qui contiennent des traducteurs maîtrisant la langue source et la langue cible de leurs documents traduits.
Pour créer un groupe de post-édition, vous devez avoir invité au moins un traducteur à votre projet Google Cloud .
Dans la section Translation Hub de la console Google Cloud , accédez à la page Post-édition.
Cliquez sur Créer un groupe de post-édition.
Spécifiez un nom pour le groupe.
Ces noms sont visibles par les utilisateurs du portail lorsqu'ils demandent des post-éditions.
Sélectionnez les traducteurs à ajouter au groupe, puis cliquez sur OK.
Cliquez sur Continuer.
Sélectionnez les portails de niveau avancé auxquels attribuer ce groupe de post-édition, puis cliquez sur OK.
Cliquez sur OK.
La création du groupe de traducteurs peut prendre quelques minutes. Une fois le groupe créé, il s'affiche sur la page Post-édition. Les utilisateurs du portail peuvent désormais envoyer des demandes de post-édition au groupe de post-édition.
Capturer les traductions post-éditées
Pour enregistrer les modifications apportées lors de la post-édition, les utilisateurs du portail doivent spécifier une mémoire de traduction en lecture et écriture lorsqu'ils envoient une demande de traduction. Si les utilisateurs du portail ne sélectionnent pas de mémoire de traduction, ils ne pourront pas en sélectionner une ultérieurement et aucune post-édition ne pourra être enregistrée. Si un utilisateur du portail sélectionne une mémoire de traduction en lecture seule, aucune post-édition ne peut être enregistrée. La mémoire de traduction n'est utilisée que pour les traductions correspondantes.
Vous pouvez définir une mémoire de traduction par défaut afin que Translation Hub en définisse automatiquement une lorsqu'un utilisateur du portail demande une traduction. De cette façon, la mémoire de traduction par défaut est toujours associée à un job de traduction, sauf si un utilisateur du portail la supprime explicitement ou en choisit une autre.
Pour en savoir plus, consultez Enregistrer et réutiliser des traductions vérifiées par des humains.
Étapes suivantes
- Découvrez comment les utilisateurs du portail peuvent demander des post-éditions.
- Découvrez comment les traducteurs modifient des documents.
- Découvrez comment définir une mémoire de traduction en lecture seule.