Ativar solicitações de pós-edição

A pós-edição do Translation Hub permite que você traga seus próprios tradutores para revisar o conteúdo traduzido automaticamente. Use o console do Google Cloud para convidar tratores e adicioná-los aos grupos de pós-edição. Você pode adicionar tradutores a um ou mais projetos.

Ao criar um grupo de pós-edição, você o atribui a um ou mais portais (somente portais de nível avançado) e, em seguida, os usuários do portal podem enviar solicitações de pós-edição para esse grupo.

Convidar tradutores

  1. Na seção Translation Hub do Console do Google Cloud, acesse a página Users.

    Acessar a página "Usuários"

  2. Clique em Convidar usuário.

  3. Selecione Tradutor e clique em Continuar.

  4. Selecione Adicionar manualmente para convidar um tradutor ou Importar em massa por meio de um arquivo CSV para convidar vários tradutores em uma única solicitação e clique em Continuar.

  5. Especifique os detalhes do usuário:

    • Para adicionar um tradutor manualmente, especifique o endereço de e-mail, o método de login, os grupos de pós-edição e os pares de idiomas fluentes. O método de login especifica se os tradutores fazem login com um e-mail e senha ou com a Conta do Google, como uma conta do Google Workspace.

    • Para convidar tradutores em massa, envie um arquivo CSV em que cada linha especifica o endereço de e-mail do tradutor, o método de login, os grupos de pós-edição associados (opcional) e os pares de idiomas fluentes. É possível especificar um arquivo atual no Cloud Storage ou fazer upload de um arquivo local para o Cloud Storage. Em ambos os casos, o Translation Hub requer permissões do Cloud Storage. Para mais informações, consulte arquivo CSV para convidar usuários em massa.

  6. Clique em Concluído.

    Na página Usuários, é possível ver o status de cada tradutor: Registered ou Invited. Tradutores registrados já fizeram login pelo menos uma vez.

Arquivo CSV para convidar tradutores em massa

Para adicionar vários tradutores em uma única solicitação, especifique as informações deles em um arquivo CSV. Cada linha do arquivo CSV usa o seguinte formato que contém o endereço de e-mail do tradutor, o método de login, os nomes dos grupos de pós-edição e os pares de idiomas fluentes:

EMAIL_ADDRESS,SIGN_IN_METHOD,GROUP_NAME_1;GROUP_NAME_2,LANGUAGE_CODE:LANGUAGE_CODE;LANGUAGE_CODE:LANGUAGE_CODE

O método de login pode ser google para Contas do Google ou email/password para todos os outros endereços de e-mail. Os nomes dos grupos de pós-edição estão listados na página Pós-edição no console do Google Cloud. Use ponto e vírgula para associar vários grupos ou pares de idiomas a um único tradutor.

Confira abaixo um exemplo de CSV. Não inclua uma linha de cabeçalho para os nomes das colunas.

amal@altostrat.com,google,groupname1;groupname2,en:es;zh:de
charlie@altostrat.com,email/password,,zh:es
hao@myownpersonaldomain.com,email/password,

O Translation Hub tem um limite quanto ao número de linhas e ao tamanho do arquivo CSV. Para mais informações, consulte os limites de uso em Cotas e limites.

Adicionar permissão do Cloud Storage ao Translation Hub

O Translation Hub lê o arquivo CSV de importação em massa de um bucket do Cloud Storage. O Translation Hub não tem permissões inerentemente para acessar o Cloud Storage. Para permitir o acesso, conceda à conta de serviço do Translation Hub o papel Storage Admin, que permite que ele faça upload e leia arquivos CSV dos buckets do Cloud Storage.

  1. Acessar a página IAM

    Acessar a página do IAM

  2. Na lista de principais, verifique se a conta de serviço cloud-translation-hub@system.gserviceaccount.com já existe com o papel Storage Admin. Caso contrário, prossiga para a próxima etapa. Se a conta de serviço já existir, pule estas etapas.

  3. Clique em Conceder acesso.

  4. No campo Novos principais, adicione cloud-translation-hub@system.gserviceaccount.com como principal.

  5. Clique em Selecionar um papel e selecione o papel Administrador do Storage.

    O papel concede permissões para que o Translation Hub adicione e leia arquivos nos buckets do Cloud Storage. Para conferir o conjunto exato de permissões, consulte as permissões atribuídas no console do Google Cloud.

  6. Clique em Salvar.

Criar grupos de pós-edição

Um grupo de pós-edição tem um ou mais tradutores. Atribua grupos de pós-edição a portais, em vez de atribuir tradutores individuais a portais.

Quando os usuários do portal solicitam uma pós-edição, eles podem selecionar qualquer grupo de pós-edição atribuído ao portal deles. O Translation Hub mostra grupos de pós-edição relevantes que contêm tradutores fluentes no idioma de origem e de destino dos documentos traduzidos.

Para criar um grupo de pós-edição, é necessário ter pelo menos um tradutor convidado para seu projeto do Google Cloud.

  1. Na seção Translation Hub do Console do Google Cloud, acesse a página Pós-edição.

    Acessar a página "Edição"

  2. Clique em Criar grupo de pós-edição.

    1. Especifique um nome para o grupo.

      Esses nomes ficam visíveis para os usuários do portal quando eles solicitam pós-edições.

    2. Selecione os tradutores que você quer adicionar ao grupo e clique em OK.

    3. Clique em Continuar.

    4. Selecione os portais de nível avançado aos quais atribuir este grupo de pós-edição e clique em OK.

    5. Clique em Concluído.

      A criação do grupo de tradutores pode levar alguns minutos. Depois que o grupo é criado, ele é listado na página Pós-edição. Os usuários do portal agora podem enviar solicitações de pós-edição para o grupo de pós-edição.

Capturar traduções pós-editadas

Para capturar edições durante a pós-edição, os usuários do portal precisam especificar uma memória de tradução leitura/gravação ao enviar uma solicitação de tradução. Se os usuários do portal não selecionarem uma memória de tradução, não poderão selecionar uma mais tarde, e nenhuma pós-edição poderá ser salva. Se um usuário do portal selecionar uma memória de tradução somente leitura, nenhuma edição de postagem vai poder ser salva. A memória de tradução vai ser usada apenas para as traduções correspondentes.

É possível definir uma memória de tradução padrão para que o Translation Hub defina automaticamente uma memória de tradução quando um usuário do portal solicitar uma tradução. Dessa forma, a memória de tradução padrão é sempre associada a um job de tradução, a menos que um usuário do portal a remova explicitamente ou escolha um diferente.

Para mais informações, consulte Salvar e reutilizar traduções revisadas por humanos.

A seguir