Dopo che un amministratore ti ha aggiunto ai portali, puoi accedere e iniziare a tradurre documenti da qualsiasi lingua supportata a una o più lingue supportate. Per i tipi di file supportati, consulta l'articolo Formati supportati.
Translation Hub prevede inoltre dei limiti di utilizzo, come descritto in Quote e limiti. Ad esempio, esiste un limite al numero di pagine PDF che puoi tradurre per ogni file. Se disponi di file che superano questo limite, dividi i file in dimensioni più piccole per tradurli.
Livelli dei portali
Translation Hub offre due livelli di portali: di base o avanzato. A seconda del livello del tuo portale, alcune funzionalità potrebbero non essere disponibili per te.
I portali di livello avanzato offrono funzionalità aggiuntive a un costo di traduzione diverso per pagina, come le funzionalità di post-editing. Quando gli amministratori creano un portale, selezionano il livello del portale, che non può essere modificato in un secondo momento. Se devi utilizzare un livello diverso, chiedi a un amministratore di creare e aggiungerti a un portale per quel livello.
Per visualizzare il livello del tuo portale, consulta Visualizza il livello del portale.
Risorse di traduzione
Le risorse di traduzione consentono di modificare le traduzioni in modo che i risultati siano personalizzati per il dominio. Gli amministratori gestiscono queste risorse e le assegnano ai portali per renderle disponibili per l'uso.
Se disponibili, puoi scegliere di utilizzare glossari, memorie di traduzione e modelli personalizzati quando richiedi una traduzione. L'elenco seguente descrive queste risorse e quando puoi utilizzarle.
Glossario: un glossario è un dizionario personalizzato per controllare il modo in cui vengono tradotti termini specifici. A causa dei limiti di dimensioni del glossario, lo scopo del glossario è tradurre piccoli segmenti come termini o entità specifici del dominio (come nomi di persone o organizzazioni). I glossari consentono di perfezionare la terminologia durante il processo di traduzione automatica.
Scopri di più sui glossari.
Memoria di traduzione (solo livello avanzato): una memoria di traduzione controlla in che modo vengono tradotti i segmenti corrispondenti a livello di frase.
Durante il processo di post-editing, una memoria di traduzione acquisisce le modifiche apportate da un editor come coppie di segmenti di lingua di origine e di destinazione. Quando applichi la stessa memoria di traduzione a traduzioni future, Translation Hub applica le traduzioni esaminate da persone fisiche per corrispondenze esatte.
Scopri di più sulle memoria di traduzione.
Modello personalizzato (solo livello avanzato): un modello personalizzato è un modello di traduzione ottimizzato con le tue coppie di frasi. Rispetto al modello generale di NMT di Google, un modello personalizzato consente di migliorare le traduzioni automatiche per un dominio e uno stile di scrittura specifici.
Scopri di più sui modelli personalizzati.
In che modo Translation Hub applica le risorse di traduzione
Per ogni richiesta di traduzione, puoi utilizzare una o più risorse di traduzione. Se utilizzi una combinazione di queste risorse, queste funzionano insieme nel seguente modo:
- Translation Hub elabora prima la memoria di traduzione. Per ogni corrispondenza esatta in un segmento della lingua di origine, Translation Hub utilizza il segmento della lingua di destinazione corrispondente.
- Per i restanti segmenti non tradotti, Translation Hub li traduce automaticamente. Translation Hub usa il modello Google NMT predefinito, a meno che tu non abbia selezionato un modello personalizzato.
- Sulla traduzione automatica risultante, Translation Hub utilizza il glossario per sostituire i termini della lingua di origine corrispondenti con quelli della lingua di destinazione.
Richiedi una traduzione
Utilizza un portale di traduzione per tradurre uno o più documenti da una singola lingua di origine a una o più lingue di destinazione. Un amministratore deve aggiungerti a un portale prima che tu possa accedere.
Vai all'indirizzo https://translationhub.cloud.google.com/ per accedere a un portale.
Se questo è il tuo accesso iniziale, devi accettare i Termini di servizio di Google Cloud per continuare.
Se ti è stato assegnato più progetti o portali, scegli un progetto e poi uno qualsiasi dei portali disponibili all'interno del progetto selezionato.
Se disponi di portali di livello avanzato e di base, seleziona il livello più adatto al tuo utilizzo. Valuta se devi usare le funzionalità di livello avanzato, come il post-editing. Per il livello avanzato, tutte le traduzioni vengono addebitate allo stesso prezzo, indipendentemente dal fatto che si utilizzi o meno le funzionalità avanzate.
Nella pagina Traduci, fai clic su Seleziona file per caricare file locali oppure fai clic su Importa da Google Drive per selezionare i file da Google Drive.
Seleziona uno o più file da caricare o importare.
Se selezioni un file, Translation Hub mostra un'anteprima. Se selezioni più file, Translation Hub mostra un elenco di file da tradurre.
Tutti i file devono essere nella stessa lingua di origine.
Avvia una nuova traduzione.
Se hai aggiunto più file, seleziona la lingua di origine dei documenti. Se hai aggiunto un file, Translation Hub rileva automaticamente la lingua di origine.
Fai clic su Lingua di destinazione per selezionare una o più lingue di destinazione.
Fai clic su
Configura per selezionare le risorse di traduzione per ogni lingua di destinazione.Per i glossari e i modelli personalizzati, puoi utilizzare solo quelli applicabili alle lingue di destinazione selezionate. Le memorie di traduzione possono essere applicate a qualsiasi lingua di origine e di destinazione. Puoi specificare una memoria di traduzione per ogni lingua di destinazione o utilizzare la stessa per tutte le lingue di destinazione.
Per salvare e riutilizzare le modifiche del post-editing, devi selezionare una memoria di traduzione configurata come lettura/scrittura in cui vengono salvate le modifiche. Se non specifichi una memoria di traduzione, non puoi selezionarne una in seguito per questo job di traduzione.
Se vuoi salvare queste impostazioni come modello di traduzione, fai clic su Salva impostazioni di traduzione, quindi assegna un nome al modello.
Se usi spesso le stesse impostazioni di traduzione, la creazione di un modello può aiutarti ad applicare le stesse impostazioni in modo rapido e coerente ogni volta. Questi modelli sono disponibili solo per te e non per altri utenti del portale. Solo i modelli creati dall'amministratore sono disponibili per tutti gli utenti del portale. Non puoi modificare i modelli dopo averli creati. devi invece eliminarli e ricrearli.
Translation Hub limita il numero di modelli che puoi creare per portale. Per ulteriori informazioni, consulta Quote e limiti.
Fai clic su Traduci.
Tradurre il testo nelle immagini
Per i file PDF scansionati, Translation Hub può tradurre il testo nelle immagini, ad esempio le etichette di testo in un diagramma. Le immagini devono essere orientate in modo che il testo sia adeguato alla lingua. Ad esempio, se un'immagine e il relativo testo sono capovolti, è improbabile che l'immagine venga tradotta correttamente.
Per altri tipi di file, se la traduzione delle immagini è una priorità, valuta la possibilità di convertire il file di origine in un file PDF scansionato. Translation Hub non fornisce questa conversione, devi usare uno strumento distinto. Se hai già dei file PDF, puoi determinare se vengono scansionati o come file PDF nativi contando il numero di caratteri di testo. Translation Hub considera i file PDF con 10 o più caratteri di testo come file PDF nativi.
Visualizza e recupera i risultati della traduzione
Al termine della traduzione automatica, puoi visualizzare un confronto affiancato del documento di origine accanto al documento tradotto. Al termine della revisione, puoi scaricare il documento tradotto sul computer locale o esportarlo su Google Drive.
Vai all'indirizzo https://translationhub.cloud.google.com/ per accedere a un portale.
Fai clic su Recenti per visualizzare le traduzioni recenti.
Il nome file di un documento tradotto è il nome file di origine aggiunto alla lingua di destinazione.
Trova il file tradotto e fai clic su
Visualizza documento.Translation Hub mostra i documenti originali e tradotti uno accanto all'altro.
Per recuperare un file tradotto, fai clic su
Scarica o seleziona Altro > Esporta in Drive per esportarlo in Google Drive.
Visualizza livello di portale
Vai all'indirizzo https://translationhub.cloud.google.com/ per accedere a un portale.
Fai clic sul tuo profilo per visualizzare le informazioni relative al portale.
Visualizza il livello del portale, indicato dopo il nome come Base o Avanzato.
Passaggi successivi
- Scopri come modificare i documenti tradotti.