Especialista: Edita traducciones

Organiza tus páginas con colecciones Guarda y categoriza el contenido según tus preferencias.

Como traductor, revisas y editas el contenido traducido automáticamente cuando recibes una solicitud de posedición, que proviene de los usuarios empresariales.

Antes de comenzar

Un administrador debe agregarte a un grupo de traductores y tener una solicitud de posedición entrante disponible.

Edita una traducción

  1. Cuando recibas una notificación por correo electrónico que indique que un documento nuevo está listo para su revisión, haz clic en el vínculo incluido a fin de ir a la consola de edición.

    Si hay una asignación disponible, verás el contenido dividido en segmentos con los segmentos originales en un lado y los segmentos traducidos en el otro.

  2. Para ver los resultados de la traducción automática, haz clic en Vista previa.

    La vista previa proporciona una comparación en paralelo del documento original y el documento traducido automáticamente. No puedes obtener una vista previa de tus ediciones.

  3. Para editar un segmento traducido, haz clic en el segmento a fin de destacarlo y, a continuación, haz clic en Editar.

  4. Edita el texto traducido.

    No modifiques las etiquetas HTML. No puedes guardar segmentos editados que tengan etiquetas modificadas.

  5. Cuando termines la revisión, haz clic en Enviar para guardar y enviar tus cambios.

    Luego, se te asignarán las siguientes tareas, si están disponibles. Los usuarios empresariales pueden revisar su portal para ver cuándo se completó la posedición. Si los usuarios empresariales especificaron una memoria de traducción cuando realizaron la traducción automática inicial, tus cambios se guardan de forma automática en la memoria de traducción.