Menerjemahkan dokumen

Setelah administrator menambahkan Anda ke portal, Anda dapat login dan mulai menerjemahkan dokumen dari bahasa apa pun yang didukung ke satu atau beberapa bahasa yang didukung. Untuk jenis file yang didukung, lihat Format yang didukung.

Translation Hub juga memiliki batas penggunaan, seperti yang dijelaskan di Kuota dan batas. Misalnya, ada batasan jumlah halaman PDF yang dapat diterjemahkan per file. Jika memiliki file yang melebihi batas ini, bagi file menjadi ukuran yang lebih kecil untuk menerjemahkannya.

Tingkatan portal

Translation Hub menawarkan dua tingkat portal: dasar atau lanjutan. Bergantung pada tingkat portal, beberapa fitur mungkin tidak tersedia untuk Anda.

Portal tingkat lanjutan menawarkan fitur tambahan dengan biaya terjemahan yang berbeda per halaman, seperti kemampuan pasca-pengeditan. Saat administrator membuat portal, mereka memilih tingkat portal, yang tidak dapat diubah nanti. Jika Anda harus menggunakan tingkat yang berbeda, minta administrator untuk membuat dan menambahkan Anda ke portal di tingkat tersebut.

Untuk melihat tingkat portal, lihat Melihat tingkat portal.

Referensi terjemahan

Resource terjemahan membantu Anda mengubah terjemahan sehingga hasilnya disesuaikan untuk domain Anda. Administrator mengelola resource ini dan menetapkannya ke portal agar tersedia untuk Anda gunakan.

Jika tersedia, Anda dapat memilih untuk menggunakan glosarium, memori terjemahan, dan model kustom saat meminta terjemahan. Daftar berikut menjelaskan resource tersebut dan kapan Anda dapat menggunakannya.

  • Glosarium: Glosarium adalah kamus kustom untuk mengontrol cara istilah tertentu diterjemahkan. Karena batas ukuran glosarium, glosarium dimaksudkan untuk menerjemahkan segmen kecil seperti istilah atau entitas khusus domain (seperti nama orang atau organisasi). Glosarium membantu Anda menyesuaikan terminologi selama proses terjemahan mesin.

    Pelajari glosarium.

  • Memori terjemahan (khusus tingkat lanjutan): Memori terjemahan mengontrol cara segmen yang cocok diterjemahkan pada tingkat kalimat.

    Selama proses pasca-pengeditan, memori terjemahan menangkap perubahan yang dilakukan oleh editor sebagai pasangan segmen bahasa sumber dan target. Saat Anda menerapkan memori terjemahan yang sama pada terjemahan mendatang, Translation Hub akan menerapkan terjemahan yang ditinjau manusia pada kecocokan persis.

    Pelajari memori terjemahan.

  • Model kustom (khusus tingkat lanjutan): Model kustom adalah model terjemahan yang disesuaikan dengan pasangan kalimat Anda. Dibandingkan dengan model umum Google NMT, model kustom membantu meningkatkan terjemahan mesin untuk domain dan gaya penulisan tertentu.

    Pelajari model kustom.

Cara Translation Hub menerapkan resource terjemahan

Untuk setiap permintaan terjemahan, Anda dapat menggunakan satu atau beberapa resource terjemahan. Jika Anda menggunakan kombinasi resource ini, resource tersebut akan bekerja sama dengan cara berikut:

  1. Translation Hub memproses memori terjemahan terlebih dahulu. Untuk setiap pencocokan persis di segmen bahasa sumber, Translation Hub akan menggunakan segmen bahasa target yang sesuai.
  2. Untuk segmen yang belum diterjemahkan lainnya, mesin Translation Hub akan menerjemahkannya. Translation Hub menggunakan model Google NMT default, kecuali jika Anda memilih model kustom.
  3. Pada terjemahan mesin yang dihasilkan, Translation Hub menggunakan glosarium untuk mengganti istilah bahasa sumber yang cocok dengan istilah bahasa targetnya.

Minta terjemahan

Gunakan portal terjemahan untuk menerjemahkan satu atau beberapa dokumen dari satu bahasa sumber ke satu atau beberapa bahasa target. Administrator harus menambahkan Anda ke portal sebelum dapat login.

  1. Buka https://translationhub.cloud.google.com/ untuk login ke portal.

    Jika ini adalah login awal Anda, Anda harus menyetujui persyaratan layanan Google Cloud untuk melanjutkan.

    Halaman login portal

  2. Jika Anda ditugaskan ke beberapa project atau portal, pilih project, lalu pilih portal yang tersedia dalam project yang dipilih.

    Jika Anda memiliki portal lanjutan dan tingkat dasar yang tersedia, pilih tingkat yang paling sesuai dengan penggunaan Anda. Pertimbangkan apakah Anda harus menggunakan fitur tingkat lanjutan, seperti pasca-pengeditan. Untuk tingkat lanjutan, semua terjemahan dikenai biaya dengan harga yang sama, baik Anda menggunakan fitur lanjutan maupun tidak.

  3. Dari halaman Terjemahkan, klik Pilih file untuk mengupload file lokal atau klik Impor dari Google Drive untuk memilih file dari Google Drive.

    Upload atau impor file untuk memulai permintaan terjemahan

  4. Pilih satu atau beberapa file untuk diupload atau diimpor.

    Jika Anda memilih satu file, Translation Hub akan menampilkan pratinjau. Jika Anda memilih beberapa file, Translation Hub akan menampilkan daftar file untuk diterjemahkan.

    Semua file harus dalam bahasa sumber yang sama.

  5. Mulai terjemahan baru.

    1. Jika Anda menambahkan beberapa file, pilih bahasa sumber dokumen Anda. Jika Anda menambahkan satu file, Translation Hub akan otomatis mendeteksi bahasa sumber.

    2. Klik Bahasa target untuk memilih satu atau beberapa bahasa target.

    3. Klik Konfigurasikan untuk memilih resource terjemahan untuk setiap bahasa target.

      Untuk glosarium dan model kustom, hanya glosarium yang berlaku untuk bahasa target pilihan Anda yang tersedia untuk digunakan. Memori terjemahan dapat diterapkan ke bahasa sumber dan target apa pun. Anda dapat menentukan memori terjemahan untuk setiap bahasa target atau menggunakan yang sama untuk semua bahasa target.

      Untuk menyimpan dan menggunakan kembali perubahan dari pasca-pengeditan, Anda harus memilih memori terjemahan yang dikonfigurasi sebagai baca-tulis tempat hasil edit disimpan. Jika tidak menentukan memori terjemahan, Anda tidak dapat memilihnya nanti untuk tugas terjemahan ini.

      Konfigurasi tugas terjemahan

    4. Jika Anda ingin menyimpan setelan ini sebagai template terjemahan, klik Simpan setelan terjemahan, lalu beri nama template.

      Jika Anda sering menggunakan setelan terjemahan yang sama, membuat template dapat membantu Anda dengan cepat dan konsisten menerapkan setelan yang sama setiap saat. Template ini hanya tersedia untuk Anda, bukan untuk pengguna portal lain. Hanya template yang dibuat administrator yang tersedia untuk semua pengguna portal. Anda tidak dapat mengedit template setelah membuatnya. Sebagai gantinya, Anda harus menghapus dan membuatnya kembali.

      Translation Hub membatasi jumlah template yang dapat Anda buat per portal. Untuk mengetahui informasi lebih lanjut, lihat Kuota dan batas.

  6. Klik Terjemahkan.

Menerjemahkan teks dalam gambar

Untuk file PDF yang dipindai, Translation Hub dapat menerjemahkan teks dalam gambar, seperti label teks dalam diagram. Gambar harus diorientasikan sehingga teks juga diorientasikan ke arah yang sesuai dengan bahasa. Misalnya, jika gambar dan teksnya terbalik, gambar tersebut mungkin tidak akan diterjemahkan dengan tepat.

Untuk jenis file lainnya, jika terjemahan gambar menjadi prioritas, pertimbangkan untuk mengonversi file sumber menjadi file PDF yang dipindai. Translation Hub tidak menyediakan konversi ini, Anda harus menggunakan alat terpisah. Jika sudah memiliki file PDF, Anda dapat menentukan apakah file tersebut dipindai atau file PDF native dengan menghitung jumlah karakter teks. Translation Hub menganggap file PDF dengan 10 karakter teks atau lebih sebagai file PDF native.

Lihat dan ambil hasil terjemahan

Setelah terjemahan mesin selesai, Anda dapat melihat perbandingan dokumen sumber secara berdampingan di samping dokumen yang diterjemahkan. Setelah selesai meninjau, Anda dapat mendownload dokumen yang diterjemahkan ke komputer lokal atau mengekspornya ke Google Drive.

  1. Buka https://translationhub.cloud.google.com/ untuk login ke portal.

  2. Klik Terbaru untuk melihat terjemahan terbaru.

    Nama file untuk dokumen yang diterjemahkan adalah nama file sumber yang ditambahkan dengan bahasa target.

  3. Cari file yang diterjemahkan dan klik Lihat dokumen.

    Translation Hub menampilkan dokumen asli dan terjemahan secara berdampingan.

  4. Untuk mengambil file yang diterjemahkan, klik Download atau pilih Lainnya > Ekspor ke drive untuk mengekspornya ke Google Drive.

    Mendownload atau mengekspor file terjemahan

Lihat tingkat portal

  1. Buka https://translationhub.cloud.google.com/ untuk login ke portal.

  2. Klik profil untuk melihat informasi tentang portal Anda.

  3. Lihat tingkat portal, yang ditampilkan setelah nama portal sebagai Dasar atau Lanjutan.

Langkah selanjutnya