查看和修改翻译

门户用户完成翻译(仅限高级层级)后,可以通过选择后期编辑组将译文发送给后期编辑。如果您是后期编辑组的成员,则您和所有其他组成员将收到每个新的后期编辑请求的电子邮件通知。译者接受作业后,Translation Hub 会从所有其他译者的任务列表中移除该作业。

准备工作

管理员必须将您添加到项目和后期编辑组中。

编辑翻译

  1. 收到新文档已可供审核的电子邮件通知后,请点击包含的链接以转到后期修改门户。

    如果您被分配到多个项目或角色,请先选择一个项目,然后选择译者角色。在译者门户中,Translation Hub 列出了可用的后期修改任务。

  2. 如需查看任务的详细信息,请点击 查看任务详细信息,其中包括请求者提供的备注,以及文档的源语言和目标语言。

  3. 如需接受任务,请点击 接受任务

  4. 点击 修改以开始修改文档。

  5. 点击某个细分即可进行修改。

    您只能修改翻译后的句段。选择某个细分后,Translation Hub 会提供细分详情窗格,其中可能包含有关机器翻译的其他详细信息。

    样式标记会对文本应用特定的格式,例如粗体或下划线。您无法移除或修改这些标记;如果这样做,您将无法保存或提交修改。您可以 重新插入标记或 还原您的修改。

  6. 要保存正在进行的修改并稍后返回文档,请点击保存

  7. 审核完毕后,点击提交以保存并发送修改。

    如果门户用户在进行初始机器翻译时指定了翻译记忆库,您所做的修改会自动保存到该翻译记忆库中。如果您修改了使用翻译记忆库翻译的任何句段,您所做的更改会覆盖现有条目。

细分受众群详情

在后期修改期间,您可以选择一个细分,以在细分详情窗格中查看其翻译详情,例如其机器翻译质量预测 (MTQP) 得分。

  • MTQP - MTQP 分数用于预测翻译输出是否与源句子的含义相符。这些得分是机器学习生成的指标,它们表示的是质量概率,而不是质量保证。分数越高,表示可能性越高。您可以使用这些分数来指导编辑工作。

    Translation Hub 会为以下受支持的语言对提供 MTQP 分数:

    • 阿拉伯语 (ar) <-> 英语 (en)
    • 中文 (zh) <-> 英语 (en)
    • 法语 (fr) <-> 英语 (en)
    • 德语 (de) <-> 英语 (en)
    • 印地语 (hi) <-> 英语 (en)
    • 意大利语 (it) <-> 英语 (en)
    • 日语 (ja) <-> 英语 (en)
    • 葡萄牙语 (pt) <-> 英语 (en)
    • 俄语 (ru) <-> 英语 (en)
    • 西班牙语 (es) <-> 英语 (en)

    对于被翻译记忆库取代的片段或自定义模型翻译,Translation Hub 不会提供 MTQP 分数。

  • TM(翻译记忆库)- 如果某个句段与翻译记忆库中的条目匹配,Translation Hub 会显示匹配的源句段和 Translation Hub 使用的相应译文。
  • 术语库 - 如果某个句段有匹配的术语表术语,Translation Hub 会显示源语言术语及其对应的目标语言术语的列表。
  • 翻译已审核 - 表示片段经过后期修改。
  • 不适用 - 此细分没有 MTQP 分数,因为它是使用自定义模型翻译的,或者翻译为不受支持的语言或从不受支持的语言翻译。

拒绝任务

如果您无法提交到已接受的任务,可以将其从队列中移除,以便其他译者可以接受。如果稍后决定重新接受该任务,您可以检索已保存的修改。但其他译者不会看到您保存的修改,他们会先查看机器翻译的文档。

  1. 前往 https://translationhub.cloud.google.com/,登录后期编辑门户。

  2. 对于要移除的任务,点击 拒绝任务

    对于所有后编辑群组成员,Translation Hub 会将该任务重新置于任务列表中。