Traduce documentos

Una vez que un administrador te agregue a los portales, podrás acceder y comenzar a traducir documentos de cualquier idioma compatible a uno o más de ellos. Para conocer los tipos de archivos compatibles, consulta Formatos compatibles.

Translation Hub también tiene límites de uso, como se describe en Cuotas y límites. Por ejemplo, existe un límite para la cantidad de páginas de PDF que puedes traducir por archivo. Si tienes archivos que superan este límite, divídelos en archivos más pequeños para traducirlos.

Niveles de portales

Translation Hub ofrece dos niveles de portal: básico o avanzado. Según el nivel de tu portal, es posible que algunas funciones no estén disponibles para ti.

Los portales de nivel avanzado ofrecen funciones adicionales a un costo de traducción diferente por página, como capacidades de edición posterior. Cuando los administradores crean un portal, seleccionan su nivel, que no se puede cambiar más adelante. Si debes usar un nivel diferente, pídele a un administrador que cree un portal en ese nivel y te agregue a él.

Para ver el nivel de tu portal, consulta Cómo ver el nivel de tu portal.

Recursos de traducción

Los recursos de traducción te ayudan a modificar las traducciones para que los resultados se adapten a tu dominio. Los administradores administran estos recursos y los asignan a los portales para que estén disponibles para que los uses.

Si están disponibles, puedes optar por usar glosarios, memorias de traducción y modelos personalizados cuando solicites una traducción. En la siguiente lista, se describen estos recursos y cuándo puedes usarlos.

  • Glosario: Un glosario es un diccionario personalizado para controlar cómo se traducen términos específicos. Debido a los límites de tamaño del glosario, este está diseñado para traducir segmentos pequeños, como entidades o términos específicos del dominio (como nombres de personas o organizaciones). Los glosarios te ayudan a definir mejor la terminología durante el proceso de traducción automática.

    Obtén información sobre los glosarios.

  • Memoria de traducción (solo nivel avanzado): Una memoria de traducción controla cómo se traducen los segmentos coincidentes a nivel de la oración.

    Durante el proceso de post-edición, una memoria de traducción captura los cambios que realiza un editor como pares de segmentos de idioma de origen y de destino. Cuando aplicas la misma memoria de traducción en traducciones futuras, Translation Hub aplica las traducciones revisadas por humanos en las coincidencias exactas.

    Obtén más información sobre las memorias de traducción.

  • Modelo personalizado (solo en el nivel avanzado): Un modelo personalizado es un modelo de traducción que se ajusta con tus pares de oraciones. En comparación con el modelo general de NMT de Google, un modelo personalizado ayuda a mejorar las traducciones automáticas para un dominio y un estilo de escritura específicos.

    Obtén información sobre los modelos personalizados.

Cómo aplica Translation Hub los recursos de traducción

Para cada solicitud de traducción, puedes usar uno o más recursos de traducción. Si usas una combinación de estos recursos, estos funcionan juntos de la siguiente manera:

  1. Translation Hub procesa primero la memoria de traducción. Para cada coincidencia exacta en un segmento de idioma de origen, Translation Hub usa el segmento de idioma de destino correspondiente.
  2. En el caso de los segmentos restantes no traducidos, Translation Hub los traduce de manera automática. Translation Hub usa el modelo de NMT de Google predeterminado, a menos que hayas seleccionado un modelo personalizado.
  3. En la traducción automática resultante, Translation Hub usa el glosario para reemplazar los términos del idioma de origen coincidentes con sus términos del idioma de destino.

Solicita una traducción

Usa un portal de traducción para traducir uno o más documentos de un solo idioma fuente a uno o más idiomas de destino. Un administrador debe agregarte a un portal para que puedas acceder.

  1. Ve a https://translationhub.cloud.google.com/ para acceder a un portal.

    Si este es tu acceso inicial, debes aceptar las Condiciones del Servicio de Google Cloud para continuar.

    Página de acceso al portal

  2. Si te asignan a varios proyectos o portales, elige un proyecto y, luego, elige cualquier portal disponible dentro del proyecto seleccionado.

    Si tienes portales de nivel avanzado y básico disponibles, selecciona el nivel que mejor se adapte a tu uso. Considera si debes usar las funciones del nivel avanzado, como la edición posterior. En el nivel avanzado, todas las traducciones se cobran al mismo precio, independientemente de si usas las funciones avanzadas o no.

  3. En la página Traducir, haz clic en Seleccionar archivos para subir archivos locales o en Importar desde Google Drive para seleccionar archivos de Google Drive.

    Sube o importa archivos para iniciar una solicitud de traducción

  4. Selecciona uno o más archivos para subirlos o importarlos.

    Si seleccionas un archivo, Translation Hub muestra una vista previa. Si seleccionas varios archivos, Translation Hub muestra una lista de los archivos que se traducirán.

    Todos los archivos deben estar en el mismo idioma de origen.

  5. Inicia una traducción nueva.

    1. Si agregaste varios archivos, selecciona el idioma de origen de tus documentos. Si agregaste un archivo, Translation Hub detectará automáticamente el idioma de origen.

    2. Haz clic en Idioma de destino para seleccionar uno o más idiomas de destino.

    3. Haz clic en Configurar para seleccionar los recursos de traducción para cada idioma de destino.

      En el caso de los glosarios y los modelos personalizados, solo están disponibles para que los uses los que se aplican a los idiomas objetivo que seleccionaste. Las memorias de traducción se pueden aplicar a cualquier idioma de origen y destino. Puedes especificar una memoria de traducción para cada idioma de destino o usar la misma para todos los idiomas de destino.

      Para guardar y reutilizar los cambios de la edición posterior, debes seleccionar una memoria de traducción que esté configurada como de lectura y escritura en la que se guarden los cambios. Si no especificas una memoria de traducción, no podrás seleccionar una más adelante para este trabajo de traducción.

      Configuración del trabajo de traducción

    4. Si deseas guardar esta configuración como una plantilla de traducción, haz clic en Guardar configuración de traducción y, luego, asigna un nombre a la plantilla.

      Si usas con frecuencia la misma configuración de traducción, crear una plantilla puede ayudarte a aplicar la misma configuración de forma rápida y coherente cada vez. Estas plantillas solo están disponibles para ti y no para otros usuarios del portal. Solo las plantillas creadas por el administrador están disponibles para todos los usuarios del portal. No puedes editar las plantillas después de crearlas. En su lugar, debes borrarlos y volver a crearlos.

      Translation Hub limita la cantidad de plantillas que puedes crear por portal. Para obtener más información, consulta Cuotas y límites.

  6. Haz clic en Traducir.

Traduce texto en imágenes

En el caso de los archivos PDF escaneados, Translation Hub puede traducir texto en imágenes, como etiquetas de texto en un diagrama. Las imágenes deben estar orientadas de modo que el texto también esté orientado en la dirección adecuada para el idioma. Por ejemplo, si una imagen y su texto están al revés, es poco probable que la imagen se traduzca de manera correcta.

Para otros tipos de archivos, si la traducción de imágenes es una prioridad, considera convertir tu archivo de origen en un archivo PDF escaneado. Translation Hub no proporciona esta conversión, por lo que debes usar una herramienta independiente. Si tienes archivos PDF existentes, puedes determinar si son archivos PDF escaneados o nativos contando la cantidad de caracteres de texto. Translation Hub considera que los archivos PDF con 10 o más caracteres de texto son archivos PDF nativos.

Cómo ver y recuperar los resultados de la traducción

Una vez que se completa la traducción automática, puedes ver una comparación en paralelo del documento de origen junto al documento traducido. Cuando termines con la revisión, puedes descargar el documento traducido a tu computadora local o exportarlo a Google Drive.

  1. Ve a https://translationhub.cloud.google.com/ para acceder a un portal.

  2. Haz clic en Recientes para ver las traducciones recientes.

    El nombre de archivo de un documento traducido es el nombre de archivo de origen al que se le agrega el idioma de destino.

  3. Busca el archivo traducido y haz clic en Ver documento.

    Translation Hub muestra los documentos originales y traducidos en paralelo.

  4. Para recuperar un archivo traducido, haz clic en Descargar o selecciona Más > Exportar a Drive para exportarlo a Google Drive.

    Descarga o exporta archivos traducidos

Cómo ver el nivel del portal

  1. Ve a https://translationhub.cloud.google.com/ para acceder a un portal.

  2. Haz clic en tu perfil para ver información sobre tu portal.

  3. Consulta el nivel del portal, que se muestra después del nombre del portal como Básico o Avanzado.

¿Qué sigue?