Posedición

Después de completar las traducciones automáticas, puedes revisar y editar los resultados a través de un proceso de post-edición (solo para el nivel avanzado). Durante la posedición, puedes comparar los documentos fuente y traducidos automáticamente y, luego, editar los segmentos traducidos.

Si un administrador configuró un grupo de posedición, también puedes solicitar que un traductor revise tu documento.

Puedes completar tantas rondas de edición como necesites. Translation Hub solo guarda la versión más reciente del documento. Para conservar una versión particular del documento, descárgalo o expórtalo antes de comenzar otra ronda de ediciones.

Memoria de traducción

Si seleccionaste una memoria de traducción con tu solicitud de traducción automática inicial, Translation Hub guardará las ediciones posteriores en la memoria de traducción si tu administrador la configuró como de lectura y escritura. Si no seleccionaste una memoria de traducción, puedes realizar una edición posterior, pero Translation Hub no almacena los cambios para reutilizarlos en traducciones futuras.

Si editas un segmento repetido, debes editar cada uno. Puedes editar una vez y, luego, aplicar los cambios de forma global si vuelves a traducir el documento con tu memoria de traducción. Sin embargo, volver a traducir genera otro costo de traducción.

Una memoria de traducción de solo lectura solo se aplica durante la traducción. No se guardan las modificaciones posteriores. Solo un administrador puede actualizar una memoria de traducción de solo lectura, lo que puede ayudar a evitar actualizaciones no deseadas en la memoria de traducción.

Edita traducciones

Después de completar una traducción automática en un portal de nivel avanzado, puedes revisar y editar los segmentos traducidos (autoedición). No puedes modificar el documento fuente.

  1. Ve a https://translationhub.cloud.google.com/ para acceder a un portal.

  2. Haz clic en Recientes para ver las traducciones recientes.

  3. En la lista de traducciones, busca el documento que quieres editar y, luego, haz clic en Ver documento.

  4. En el documento traducido, haz clic en Editar.

    Cómo editar un documento después de la edición

  5. Para editar un segmento traducido, haz clic en él para modificarlo.

    Cuando seleccionas un segmento, Translation Hub proporciona un panel Detalles del segmento, que puede tener detalles adicionales sobre la traducción automática.

    Cómo editar un segmento

  6. Edita el texto traducido.

    Las etiquetas de estilo aplican un formato específico al texto, como negrita o subrayada. No puedes quitar ni modificar estas etiquetas. Si lo haces, no podrás guardar ni enviar tus cambios. Puedes volver a insertar etiquetas o revertir tus ediciones.

    No actualices la página hasta que hayas guardado o enviado los cambios. Si guardas tus cambios, se conservará tu progreso y se establecerá el estado del documento como Posedición en curso hasta que los envíes.

  7. Cuando termines la revisión, haz clic en Enviar.

    El estado de tu documento cambiará a Posedición completa.

Detalles del segmento

Durante la edición posterior, puedes seleccionar un segmento para ver sus detalles de traducción, como su puntuación de predicción de calidad de la traducción automática (MTQP), en el panel Detalles del segmento.

  • MTQP: Las puntuaciones de MTQP predicen si el resultado de la traducción coincide con el significado de la oración fuente. Estas puntuaciones son métricas generadas por el aprendizaje automático, que sirven como una probabilidad de calidad y no como una garantía de calidad. Una puntuación más alta predice una probabilidad más alta. Puedes usar estas puntuaciones para guiar tus esfuerzos de edición.

    Translation Hub proporciona puntuaciones de MTQP para los siguientes pares de idiomas compatibles:

    • Árabe (ar) <-> Inglés (en)
    • Chino (zh) <-> Inglés (en)
    • Francés (fr) <-> Inglés (en)
    • Alemán (de) <-> Inglés (en)
    • Hindi (hi) <-> Inglés (en)
    • Italiano (it) <-> Inglés (en)
    • Japonés (ja) <-> Inglés (en)
    • Portugués (pt) <-> Inglés (en)
    • Ruso (ru) <-> Inglés (en)
    • Español (es) <-> Inglés (en)

    Translation Hub no proporciona puntuaciones de MTQP para los segmentos que se reemplazan por la memoria de traducción ni para las traducciones de modelos personalizados.

  • TM (memoria de traducción): Si un segmento coincide con una entrada en la memoria de traducción, Translation Hub muestra el segmento de origen coincidente y la traducción correspondiente que usó Translation Hub.
  • Glosario: Si un segmento tiene términos del glosario coincidentes, Translation Hub muestra una lista de los términos del idioma de origen y sus términos correspondientes en el idioma de destino.
  • Traducción revisada: Indica que se editó un segmento después de la traducción.
  • N/A: No hay una puntuación de MTQP para este segmento porque se tradujo con un modelo personalizado o se tradujo a o desde un idioma no compatible.

Solicita una posedición

Para solicitar una posedición, debes haber completado una traducción automática en un portal de nivel avanzado. Un administrador administra los grupos de posedición que tienes disponibles. Si no tienes ningún grupo de edición posterior al que enviar solicitudes, comunícate con tu administrador de Google Cloud.

  1. Ve a https://translationhub.cloud.google.com/ para acceder a un portal.

  2. Haz clic en Recientes para ver las traducciones recientes.

  3. En la lista de traducciones, busca la traducción que enviarás a posedición y, luego, selecciona Más > Enviar para posedición.

    El estado de la traducción debe ser MT completed o Completed. No puedes volver a enviar un elemento que esté en la etapa de edición posterior.

  4. En el diálogo Enviar para posedición, establece los detalles de la posedición.

    1. Selecciona un grupo de posedición.

      Translation Hub te muestra grupos de post-edición que contienen un traductor que domina los pares de idiomas de tu contenido fuente y traducido. Puedes seleccionar Mostrar todos los grupos para ver y seleccionar un grupo, independientemente de las capacidades de idioma de los traductores. También puedes comunicarte con los administradores de Google Cloud y solicitarles que agreguen un traductor con las capacidades de idioma relevantes.

    2. Especifica una fecha límite y una hora para indicar cuándo quieres que se complete la revisión.

    3. Opcional: Agrega una nota que se incluirá a los traductores en el portal de postproducción.

  5. Haz clic en Enviar.

    El estado de tu traducción cambia a Posedición en curso. Translation Hub notifica a todos los traductores del grupo sobre tu solicitud. El primer traductor que acepte la tarea se asigna como revisor.

    Cuando el estado cambia a Posedición completa, la solicitud de posedición está completa.

Si tú y otros usuarios del portal envían varias solicitudes al mismo grupo de postproducción, el grupo verá una lista de solicitudes ordenadas por fecha límite.

Consulta el estado de la solicitud de posedición

En el portal, puedes ver si se aceptó o completó tu solicitud.

  1. Ve a https://translationhub.cloud.google.com/ para acceder a un portal.

  2. Haz clic en Recientes y busca tu documento.

  3. Selecciona Más > Ver detalles.

    En la sección Posedición en curso, Translation Hub muestra si tu solicitud se encuentra en uno de los siguientes estados:

    • Asignada: Enviaste una solicitud, pero un traductor aún no aceptó la tarea de edición.
    • Aceptado: Un traductor del grupo de posedición que seleccionaste aceptó la tarea de edición.
    • Completada: El traductor completó la tarea de edición.

Cancela la solicitud de posedición

Puedes cancelar una solicitud de edición posterior si ya no la necesitas o si deseas volver a enviarla. Después de cancelar una solicitud de edición posterior, se pierde todo el trabajo del traductor, ya sea que se haya guardado o esté en curso.

  1. Ve a https://translationhub.cloud.google.com/ para acceder a un portal.

  2. Haz clic en Recientes y busca tu documento.

  3. Selecciona Más > Ver detalles.

  4. En la sección Post-editing in progress, selecciona More > Cancel post-editing request.

¿Qué sigue?