[[["容易理解","easyToUnderstand","thumb-up"],["確實解決了我的問題","solvedMyProblem","thumb-up"],["其他","otherUp","thumb-up"]],[["難以理解","hardToUnderstand","thumb-down"],["資訊或程式碼範例有誤","incorrectInformationOrSampleCode","thumb-down"],["缺少我需要的資訊/範例","missingTheInformationSamplesINeed","thumb-down"],["翻譯問題","translationIssue","thumb-down"],["其他","otherDown","thumb-down"]],["上次更新時間:2025-09-10 (世界標準時間)。"],[],[],null,["# Review and edit translations\n\n| Starting on June 30, 2025, Translation Hub is officially deprecated and will no longer be supported. You can continue using Translation Hub until on June 30, 2026, when it will be shut down.\n\n\u003cbr /\u003e\n\nAfter portal users complete a translation (advanced tier only), they can send\ntranslations for post-editing by selecting a post-editing group. If you are part\nof a post-editing group, you and all the other group members receive an email\nnotification for each new post-edit request. After a translator accepts a job,\nTranslation Hub removes the job from the task list of all the other\ntranslators.\n\nBefore you begin\n----------------\n\nAn administrator must add you to a project and to a post-editing group.\n\nEdit a translation\n------------------\n\n1. After receiving an email notification that a new document is ready for\n review, click the included link to go to the post-editing portal.\n\n If you're assigned to multiple projects or roles, choose a project and\n then choose the translator role. In the translator portal,\n Translation Hub lists the available post-editing tasks.\n2. To view details about a task, click info\n **View task details**, which includes notes from the requestor as well as the\n source and target language of the document.\n\n3. To accept a task, click add_circle\n **Accept task**.\n\n4. Click edit **Edit** to start\n editing the document.\n\n5. Click a segment to edit it.\n\n You can edit only the translated segments. After you select a segment,\n Translation Hub provides a **Segment detail** pane, which might have\n additional details about the machine translation.\n\n Style tags apply specific formatting to text such as bold or underline. You\n cannot remove or modify these tags; if you do, you cannot save or submit\n your edits. You can new_label reinsert\n tags or settings_backup_restore revert\n your edits.\n6. To save in-progress edits and come back to a document later, click **Save**.\n\n7. When you're done with your review, click **Submit** to save and send your\n edits.\n\n If portal users specified a translation memory when they did the initial\n machine translation, your edits are automatically saved to that translation\n memory. If you modify any segments that were translated with the translation\n memory, your changes overwrite the existing entry.\n\n### Segment details\n\n\nDuring a post-edit, you can select a segment to view its translation details,\nsuch as its machine translation quality prediction (MTQP) score, in the\n**Segment detail** pane.\n\n- **MTQP** - MTQP scores predict if the translation output matches the meaning of the source sentence. These scores are machine-learning generated metrics, which serve as a probability of quality and not a guarantee of quality. A higher score predicts a higher probability. You can use these scores to help guide your editing efforts.\n\n Translation Hub provides MTQP scores for the following supported\n language pairs:\n\n - Arabic (`ar`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - Chinese (`zh`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - French (`fr`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - German (`de`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - Hindi (`hi`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - Italian (`it`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - Japanese (`ja`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - Portuguese (`pt`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - Russian (`ru`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n - Spanish (`es`) \\\u003c-\\\u003e English (`en`)\n\n \u003cbr /\u003e\n\n Translation Hub doesn't provide MTQP scores for segments that are\n replaced by translation memory or for custom model translations.\n- **TM** (translation memory) - If a segment matched an entry in the translation memory, Translation Hub shows the matching source segment and corresponding translation that Translation Hub used.\n- **Glossary** - If a segment had matching glossary terms, Translation Hub shows a list of the source language terms and their corresponding target language terms.\n- done_all **Translation reviewed** - Indicates that a segment has been post-edited.\n- **N/A** - There's no MTQP score for this segment because it was translated by using a custom model or translated to or from an unsupported language.\n\n\u003cbr /\u003e\n\nReject a task\n-------------\n\nIf you can't commit to an accepted task, you can remove it from your queue so\nthat other translators can accept it. If you decide to re-accept the task later,\nyou can retrieve your saved edits. However, other translators won't see your\nsaved edits; they start with the machine-translated document.\n\n1. Go to\n \u003chttps://translationhub.cloud.google.com/\u003e\n to sign in to the post-editing portal.\n\n2. For the task that you want to remove, click remove_circle_outline **Reject task**.\n\n Translation Hub places the task back on the task list for all\n post-editing group members."]]