Dopo che gli utenti del portale hanno completato una traduzione (solo livello avanzato), possono inviare le traduzioni per il post-editing selezionando un gruppo di post-editing. Se fai parte di un gruppo di post-editing, tu e tutti gli altri membri del gruppo riceverete una notifica via email per ogni nuova richiesta di post-editing. Dopo che un traduttore ha accettato un lavoro, Translation Hub rimuove il lavoro dall'elenco di attività di tutti gli altri traduttori.
Prima di iniziare
Un amministratore deve aggiungerti a un progetto e a un gruppo di post-editing.
Modificare una traduzione
Dopo aver ricevuto una notifica via email che indica che un nuovo documento è pronto per la revisione, fai clic sul link incluso per accedere al portale di post-editing.
Se ti è stato assegnato più progetti o ruoli, scegli un progetto e poi il ruolo di traduttore. Nel portale di Traduttore, Translation Hub elenca le attività di post-editing disponibili.
Per visualizzare i dettagli di un'attività, fai clic su
Visualizza dettagli attività, che includono note del richiedente nonché la lingua di origine e di destinazione del documento.Per accettare un'attività, fai clic su
Accetta attività.Fai clic su
Modifica per iniziare a modificare il documento.Fai clic su un segmento per modificarlo.
Puoi modificare solo i segmenti tradotti. Dopo aver selezionato un segmento, Translation Hub fornisce un riquadro Dettagli segmento che potrebbe includere dettagli aggiuntivi sulla traduzione automatica.
I tag di stile applicano una formattazione specifica al testo, ad esempio grassetto o sottolineato. Non puoi rimuovere o modificare questi tag; in caso contrario, non puoi salvare o inviare le modifiche. Puoi
reinserire i tag o annullare le modifiche.Per salvare le modifiche in corso e tornare a un documento in un secondo momento, fai clic su Salva.
Al termine della revisione, fai clic su Invia per salvare e inviare le modifiche.
Se gli utenti del portale hanno specificato una memoria di traduzione quando hanno eseguito la traduzione automatica iniziale, le modifiche vengono salvate automaticamente in quella memoria. Se modifichi i segmenti tradotti con la memoria di traduzione, le modifiche sovrascriveranno la voce esistente.
Dettagli del segmento
Durante una post-modifica, puoi selezionare un segmento per visualizzarne i dettagli della traduzione, ad esempio il punteggio di previsione della qualità della traduzione automatica (MTQP), nel riquadro Dettagli segmento.
- MTQP: i punteggi MTQP prevedono se l'output della traduzione corrisponde al significato della frase di origine. Questi punteggi sono metriche generate dal machine learning come una probabilità di qualità e non una garanzia di qualità. Un punteggio più alto indica una probabilità più alta. Puoi utilizzare questi punteggi come guida per le modifiche.
Translation Hub fornisce punteggi MTQP per le seguenti coppie di lingue supportate:
- Arabo (
ar
) <-> Inglese (en
) - Cinese (
zh
) <-> Inglese (en
) - Francese (
fr
) <-> Inglese (en
) - Tedesco (
de
) <-> Inglese (en
) - Hindi (
hi
) <-> Inglese (en
) - Italiano (
it
) <-> Inglese (en
) - Giapponese (
ja
) <-> Inglese (en
) - Portoghese (
pt
) <-> Inglese (en
) - Russo (
ru
) <-> Inglese (en
) - Spagnolo (
es
) <-> Inglese (en
)
Translation Hub non fornisce punteggi MTQP per i segmenti che vengono sostituiti dalla memoria di traduzione o per le traduzioni di modelli personalizzati.
- Arabo (
- TM (memoria di traduzione): se un segmento corrisponde a una voce nella memoria di traduzione, Translation Hub mostra il segmento di origine corrispondente e la traduzione corrispondente utilizzati da Translation Hub.
- Glossario: se un segmento aveva termini del glossario corrispondenti, Translation Hub mostra un elenco dei termini della lingua di origine e dei termini della lingua di destinazione corrispondenti.
- Traduzione esaminata: indica che un segmento è stato post-modificato.
- N/D: non è disponibile un punteggio MTQP per questo segmento perché è stato tradotto utilizzando un modello personalizzato oppure è stato tradotto in o da una lingua non supportata.
Rifiutare un'attività
Se non puoi eseguire un'attività accettata, puoi rimuoverla dalla coda in modo che altri traduttori possano accettarla. Se decidi di accettare di nuovo l'attività in un secondo momento, puoi recuperare le modifiche salvate. Gli altri traduttori, però, non vedranno le modifiche salvate: iniziano con il documento tradotto automaticamente.
Vai all'indirizzo https://translationhub.cloud.google.com/ per accedere al portale di post-editing.
In corrispondenza dell'attività da rimuovere, fai clic su
Rifiuta attività.Translation Hub riporta l'attività nell'elenco delle attività per tutti i membri del gruppo di post-editing.