Salvare e riutilizzare le traduzioni esaminate da persone fisiche

Una memoria di traduzione (solo livello avanzato) è un repository di traduzioni esaminate da persone fisiche. Gli utenti del portale possono applicare una memoria di traduzione dei loro job di traduzione in modo che vengano trovate corrispondenze esatte nei segmenti nella lingua di origine sostituiti dai corrispondenti segmenti della lingua di destinazione. Le memorie di traduzione sono utili per riutilizzare le traduzioni esaminate da persone fisiche e mantenere traduzioni coerenti.

Puoi iniziare con una memoria di traduzione vuota o importare le tue traduzioni. Nell'ambito del processo di post-editing, Translation Hub compila i tuoi con traduzioni post-modificate.

Translation Hub conserva in memoria solo le ultime traduzioni post-modificate. Ad esempio, se un utente del portale modifica un segmento che Translation Hub tradotto con una memoria di traduzione, Translation Hub sostituisce segmento esistente con il segmento appena modificato. Per evitare le sostituzioni, puoi impostare una memoria di traduzione come di sola lettura.

Memoria di traduzione rispetto ad altre risorse di traduzione

Oltre alle memorie di traduzione, puoi fornire altre risorse per agli utenti del portale con le loro traduzioni. La sezione seguente descrive le differenze tra ciascuna risorsa.

  • I glossari corrispondono ai termini, mentre le memorie di traduzione corrispondono segmenti. Utilizza i glossari per tradurre termini o entità specifici del dominio. Anche i glossari hanno limiti di dimensioni; le memorie di traduzione possono contenere tutte le coppie di segmenti in tutte le lingue di cui hai bisogno.
  • I modelli personalizzati vengono addestrati con le tue coppie di frasi e possono aiutarti a migliorare le traduzioni automatiche quando non hai a disposizione un glossario o una memoria di traduzione completa. Nei casi in cui vuoi ottimizzare traduzioni automatiche per un dominio e uno stile di scrittura specifici, usa AutoML Translation per creare modelli personalizzati che producono previsioni più accurate.

Gli utenti del portale possono utilizzare una combinazione di queste risorse per migliorare la qualità delle traduzioni. Per ulteriori informazioni su come Translation Hub applica le risorse durante le traduzioni, consulta Tradurre documenti.

Prima di iniziare

Quando crei una memoria di traduzione, puoi scegliere di importare le traduzioni. In questo caso, fornisci le traduzioni nello strumento di scambio della memoria di traduzione (TMX) versione 1.4. TMX è un formato XML standard per fornire traduzioni di frasi con origine e destinazione. L'esempio seguente mostra struttura TMX richiesta:

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd">
<tmx version="1.4">
  <header segtype="sentence" o-tmf="UTF-8"
  adminlang="en" srclang="en" datatype="PlainText"/>
  <body>
    <tu>
      <tuv xml:lang="en">
        <seg>Hello world!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="es">
        <seg>¡Hola Mundo!</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>

Segmentazione e corrispondenza

Segmenta per frase le voci della lingua di origine nel file TMX. Durante di traduzione, Translation Hub segmenta i contenuti per frase. Translation Hub li confronta quindi con i segmenti della tua memoria di traduzione. Se i segmenti corrispondono esattamente, Translation Hub utilizza la traduzione corrispondente.

Se includi una frase parziale o più frasi come segmento in lingua di origine, Translation Hub non effettuerà corrispondenze in quel segmento. Di conseguenza, potrebbe avere un tasso di corrispondenza inferiore a quello previsto.

Crea una memoria di traduzione

Gli amministratori creano memorie di traduzione utilizzando la console Google Cloud. Dopo il giorno crei una memoria di traduzione, può essere modificata solo un processo di editing automatico o di editing video. Ad esempio, non puoi importare un altro file per modificarlo o aggiungerlo a una memoria di traduzione esistente.

  1. Nella sezione Hub di traduzione della console Google Cloud, vai alla Risorse.

    Vai alla pagina Risorse

  2. Fai clic su Aggiungi risorsa.

  3. Nel riquadro Aggiungi risorsa, seleziona la scheda Ricordi di traduzione.

  4. Specifica un nome per la memoria di traduzione.

  5. Seleziona Crea una memoria di traduzione vuota per creare una memoria di traduzione vuota o Crea una memoria di traduzione e importa dati per importare le traduzioni esistenti.

    1. Per importare traduzioni esistenti, carica un file TMX locale su Cloud Storage o seleziona un file TMX esistente da di archiviazione ideale in Cloud Storage.
  6. Fai clic su Aggiungi per creare la memoria di traduzione.

Aggiungere memorie di traduzione ai portali

Dopo aver creato una memoria di traduzione, aggiungila a un portale esistente in modo che gli utenti del portale possono iniziare a usarlo per richiedere traduzioni.

  1. Nella sezione Hub di traduzione della console Google Cloud, vai alla Risorse.

    Vai alla pagina Risorse

  2. Nell'elenco delle risorse, seleziona una o più memorie di traduzione da aggiungere a uno o più portali.

  3. Fai clic su Assegna ai portali per aprire il riquadro Assegna risorsa al portale.

  4. Nel campo Portali, seleziona uno o più portali a cui aggiungere i ricordi tradotti.

  5. Fai clic su Assegna.

    Nella pagina Risorse, puoi confermare l'aggiunta visualizzando la colonna Nomi portali per ogni risorsa.

Impostare una memoria di traduzione predefinita

Puoi impostare una memoria di traduzione predefinita che Translation Hub selezionerà automaticamente quando gli utenti del portale richiedono una traduzione.

Una memoria di traduzione predefinita è utile per applicare in modo coerente un insieme di traduzioni esaminate da persone fisiche, per acquisire le modifiche durante il post-editing o per entrambe le cose. Non è necessario che gli utenti si ricordino di selezionare una memoria di traduzione o quale utilizzare. Può comunque scegliere una memoria di traduzione diversa o nessuna. Utenti del portale impossibile modificare questa selezione dopo la traduzione iniziale, come quando si richiede un post-editing.

Prima di iniziare, devi aggiungere la memoria di traduzione che imposterai predefinita di un portale.

  1. Nella sezione Translation Hub della console Google Cloud, vai alla pagina Portali.

    Vai alla pagina Portali

  2. Seleziona il portale in cui vuoi specificare una memoria di traduzione predefinita.

  3. Nella sezione Memorie di traduzione, individua la memoria di traduzione da impostare come predefinita, quindi seleziona Altro > Imposta come predefinita.

    Se hai già un valore predefinito, Translation Hub lo rimuove come predefinita e imposta la memoria di traduzione selezionata come predefinita.

Rimuovere la memoria di traduzione predefinita

  1. Nella sezione Hub di traduzione della console Google Cloud, vai alla Pagina Portali.

    Vai alla pagina Portali

  2. Seleziona il portale che include la memoria di traduzione predefinita da rimuovere.

  3. Nella sezione Memorie di traduzione, trova la memoria di traduzione da rimuovi l'impostazione predefinita, quindi seleziona Altro > Annulla l'impostazione come predefinito.

Risorse aggiuntive