Balisage de l'API Cloud Translation

L'API Cloud Translation est disponible pour toute personne souhaitant intégrer l'API à son site ou son application. L'utilisation de ces API est régie par les Conditions d'utilisation. Entre autres choses, ces conditions exigent que vous respectiez certaines consignes concernant le texte résultant qui doit être affiché sur votre site. Ce document et les Exigences d'attribution sont destinés à vous aider à répondre à ces exigences.

Si des résultats de l'API Cloud Translation non modifiés sont publiés et rendus consultables sur le Web, vous devez désigner le texte traduit comme contenu traduit automatiquement. Cette étape est nécessaire pour que Google et les autres moteurs de recherche fassent la distinction entre le texte d'origine et le texte traduit.

Au format HTML, le texte traduit automatiquement doit être entouré de la manière suivante :

Pour des extraits courts ou des sections dans un document HTML

Entourez le texte traduit de <div lang="..."></div> (pour les blocs) ou <span lang="..."></span> (pour les fragments en ligne), et attribuez à l'attribut lang="" le code de langue approprié au format suivant :

  • Utilisez le format suivant pour définir lang="" : <code de la langue dans laquelle le texte a été traduit>-x-mtfrom-<code de la langue d'origine>.
  • Par exemple, pour un texte français traduit automatiquement à partir du texte anglais d'origine, la balise HTML doit être <span lang="fr-x-mtfrom-en">Bonjour</span> ou <div lang="fr-x-mtfrom-en"> Bonjour </div>.
  • Si la langue source ou la langue cible est inconnue, utilisez la spécification de langue "und" pour indiquer que la langue n'est pas déterminée. Par exemple, <span lang="und-x-mtfrom-und"> … </span> indique des langues source ou cible non déterminées.

  • Sinon, placez un attribut lang="" autour de tout élément qui enveloppe déjà le texte traduit. Par exemple, si les résultats de l'API Cloud Translation non modifiés se trouvent dans un paragraphe <p>, placez lang="" sur </p> comme dans <p lang="ar-x-mtfrom-jp"> pour le texte traduit du japonais à l'arabe).

Pour des documents entiers ou une page Web

Pour une page entière, lorsque le document d'origine n'est pas disponible en ligne ou que l'URL du document d'origine n'est pas encore connue, placez l'attribut lang="" comme décrit dans la section précédente sur l'élément <html> :

<DOCTYPE HTML>
  <html lang="en-x-mtfrom-fr">
    <head>
      <title>The Bee<;/title>
        ...

Pour la page entière, lorsque le document d'origine est disponible en ligne, placez un élément <link> dans le <head> du document HTML, l'attribut rel="" étant défini sur "alternate machine-translated-from", l'attribut hreflang="" sur le code de langue d'origine et href="" sur la page d'origine, comme ci-dessous :

<DOCTYPE HTML>
  <html lang="en-x-mtfrom-fr">
    <head>
      <title>The Bee</title>
      <link rel="alternate machine-translated-from" hreflang="fr"
            href="http://fr.example.com/abeille.html">
    </head>
    <body>
        ...

Le code HTML ci-dessus spécifie que cette page est automatiquement traduite du français vers l'anglais et que le document original français se trouve sur le site fictif http://fr.example.com/abeille.html.

Pour plus d'informations, les codes de langue sont décrits ci-dessous :

  • (http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry)
  • (http://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag)
Cette page vous a-t-elle été utile ? Évaluez-la :

Envoyer des commentaires concernant…

Besoin d'aide ? Consultez notre page d'assistance.