Requisiti di attribuzione

Cloud Translation è disponibile per chiunque voglia eseguire l'integrazione tra Google Traduttore e il proprio sito o la propria applicazione.

L'utilizzo di queste API è regolato dai Termini di servizio. Tra le altre cose, i presenti Termini richiedono di rispettare determinate linee guida su come gestire il tuo sito, l'attribuzione a Google e il branding. Questo documento e i requisiti per il markup HTML hanno lo scopo di aiutarti a soddisfare tali requisiti.

Queste linee guida per il branding possono occasionalmente subire variazioni senza alcun preavviso da parte di Google. L'utilizzo continuativo della Cloud Translation API dipende dal rispetto delle attuali linee guida per il branding da parte tua. Se hai qualche perplessità in merito a queste linee guida per il branding, interrompi l'utilizzo dell'API e contattaci per esporci i tuoi dubbi.

Panoramica

Lo scopo di Cloud Translation è quello di rendere i contenuti accessibili agli utenti nella loro lingua. Pertanto, esistono determinati requisiti di attribuzione e collegamento. I seguenti principi di base regolano l'utilizzo di Cloud Translation:

  • La conformità a queste linee guida è obbligatoria prima di utilizzare l'API Cloud Translation o l'API Media Translation dal tuo sito web o dalla tua applicazione.
  • Ogni volta che mostri i risultati della traduzione direttamente a Google Traduttore, devi indicare agli utenti che stanno visualizzando le traduzioni automatiche di Google Traduttore utilizzando il testo o gli elementi distintivi del brand appropriati.
  • Le applicazioni che utilizzano l'API Cloud Translation o l'API Media Translation devono indicare nella descrizione dell'applicazione e la documentazione di supporto per l'utilizzo di Google Traduttore nella traduzione all'interno dell'applicazione, nonché fornire link al sito di Cloud Translation.
  • Se i risultati di traduzione non modificati vengono visualizzati su pagine web che possono essere indicizzate dai motori di ricerca, devi specificare il testo tradotto come contenuto tradotto automaticamente utilizzando il riferimento al markup HTML.

Denominazione

Per aiutarci a garantire un'esperienza utente coerente e un'aspettativa accurata delle funzionalità di Google Traduttore, devi rispettare determinate convenzioni di denominazione.

Quando crei un prodotto utilizzando l'API Cloud Translation o l'API Media Translation, il nome del prodotto non può utilizzare Google, Google Traduttore o altri elementi distintivi del brand Google nel nome del software. Se, per motivi di marketing o di altro tipo, sarebbe utile fare riferimento a Google Traduttore, potrebbe essere consentito allo sviluppatore utilizzare, ad esempio, la frase "Plug-in Acme per Google Traduttore". Questa dovrebbe essere l'eccezione, non la regola. Tuttavia, non utilizzare mai, ad esempio, il "plug-in AcmeOPAC" di Google Traduttore. L'Utente non può dichiarare o sottintendere in altro modo qualsiasi affiliazione con Google o Google Traduttore.

A volte potrebbe essere necessario fare riferimento a Google Traduttore o alle funzionalità fornite tramite l'API (ad esempio, nella documentazione, nelle intestazioni, nei pulsanti). In questo caso, è necessario utilizzare esclusivamente la terminologia approvata:

  • Servizio Google Traduttore: utilizza solo il termine "Google Traduttore" per fare riferimento al servizio reso disponibile tramite queste API e su URL come http://translate.google.com. Non modificare questo marchio denominativo, ad esempio tramite sillabazioni, abbreviazioni delle combinazioni o abbreviazioni quali: Google-Traduttore, GT, GoogTrans, GTrans e così via.
  • API Cloud Translation: utilizza solo il termine "API Cloud Translation" per fare riferimento al set di funzionalità rivolte agli sviluppatori descritte nella documentazione dell'API Cloud Translation. Consulta API e strumenti specifici utilizzando la terminologia di questo sito.
  • API Media Translation: utilizza solo il termine "API Media Translation" per fare riferimento all'insieme di funzionalità rivolte agli sviluppatori descritte nella documentazione relativa all'API Media Translation. Fai riferimento ad API e strumenti specifici utilizzando la terminologia di questo sito.

Se vuoi fare riferimento alle funzionalità di Cloud Translation in una lingua diversa dall'inglese, devi utilizzare la stessa terminologia del sito di Google Traduttore, disponibile in oltre 50 lingue.

Per ulteriori domande su altri utilizzi degli elementi distintivi del brand Google, consulta la pagina http://www.google.com/permissions/guidelines.html.

Attribuzione e loghi

Oltre a seguire le linee guida generali sugli elementi distintivi del brand di Google, sei anche tenuto ad adottare determinati elementi distintivi del brand quando utilizzi l'API Cloud Translation. Queste forme di attribuzione vengono utilizzate al fine di garantire la coerenza e preservare l'identità del brand Google.

I seguenti princìpi di base regolano l'utilizzo del nome e del logo Google contestualmente alla Cloud Translation API:

  • L'attribuzione a Google è obbligatoria.
  • Il nome e il logo Google devono essere associati solo a Google Traduttore.
  • Il logo Google non può mai essere visualizzato accanto o nella stessa pagina con i loghi di siti web concorrenti o altri servizi di ricerca. Non esistono eccezioni a questa regola.
  • La grafica "Powered by Google Traduttore" deve sempre essere visualizzata accanto ai risultati della traduzione.
  • Devi mostrare tutte le legende e le notifiche relative ai diritti di proprietà intellettuale (ad es. le note sul copyright) secondo le istruzioni di Google.

Risultati della traduzione

La tua applicazione potrebbe essere visualizzata, in risposta all'azione di un utente, ai risultati di traduzione ottenuti dall'API Cloud Translation. Ogni volta che visualizzi queste informazioni, devi includere l'attribuzione a Google utilizzando uno dei seguenti badge. I badge di attribuzione sulle pagine web devono rimandare a http://translate.google.com. Puoi scaricare un file ZIP dei badge qui.

È preferibile utilizzare la versione dell'attribuzione utilizzando il logo a colori di Google, ma a seconda del layout e della combinazione di colori dell'applicazione o del sito web, devi utilizzare uno dei seguenti stili di attribuzione visiva:


attribuzione del testo

I seguenti esempi illustrano le attribuzioni all'interno di un'applicazione per dispositivi mobili:


campione di attribuzione

Pulsanti di traduzione

App per dispositivi mobili

Il pulsante o l'azione dell'utente che attiva una traduzione deve avere un'etichetta chiara. 'Traduci con Google.'


attribuzione azioni per dispositivi mobili

Desktop e Web

Con la Cloud Translation API puoi inviare una chiamata a Google Traduttore direttamente dal tuo sito. I pulsanti o i link che utilizzi contestualmente a queste funzionalità devono includere un'attribuzione adeguata a Google.


pulsanti di traduzione

Requisiti di branding aggiuntivi

  • Devi inoltre rispettare le Linee guida di Google per l'utilizzo degli elementi distintivi del brand Google da parte di terzi
  • L'utilizzo dei pulsanti, degli adesivi e degli elementi distintivi del brand descritti in questo documento è regolato dai Termini di servizio dell'API Cloud Translation
  • Non modificare i marchi di Google in alcun modo. Non rimuovere, ostruire, alterare o alterare qualsiasi elemento di un marchio di Google Traduttore. Ciò include la modifica dei marchi denominativi di Google, ad esempio tramite sillabazioni, abbreviazioni di combinazioni o acronimi come Google Traduttore, GT, Google Trans. e così via.
  • Assicurati che il pulsante, l'adesivo o altro elemento di branding sia completo e chiaramente visibile, mai alterato o parzialmente coperto.
  • Non utilizzare i pulsanti, gli adesivi o altri elementi distintivi del brand in modi che (1) implicano implicitamente un'associazione o un'approvazione di qualsiasi altro prodotto, servizio, evento, sponsorizzazione o organizzazione; (2) possano essere ragionevolmente interpretati per suggerire che i contenuti editoriali sono stati creati da Google; o (3) rappresentare le opinioni o il parere del personale Google senza previa autorizzazione scritta di Google. Tutti gli utilizzi menzionati in precedenza devono essere approvati tramite autorizzazione scritta.
  • Non adottare marchi, loghi, slogan o design che sono simili a quelli dei marchi di Google o che imitano l'abito di Google, inclusi lo stile delle proprietà di web design di Google Traduttore, della confezione del brand Google Traduttore, delle combinazioni di colori distintive, della tipografia, dei disegni grafici, delle icone dei prodotti o delle immagini associate a Google Traduttore.
  • Non registrare marchi di Google come nomi di dominio di secondo livello e non incorporare marchi di Google nei tuoi nomi di prodotto, nomi di servizi, marchi, loghi o nomi di aziende.
  • Non mostrare mai un marchio di Google in modo fuorviante, ingiusto, diffamazione, violazione, calunnioso, denigratorio, osceno o in altro modo opportabile a Google.
  • Non mostrare mai un marchio di Google Traduttore in un sito web o in un'interfaccia utente che contenga o visualizzi contenuti per adulti, promuova il gioco d'azzardo, promuova la violenza, contenga incitamento all'odio, sia implicato nella vendita di tabacco o alcolici a minori di 21 anni, violi altre leggi o regolamenti vigenti o sia in altro modo discutibili.

Disclaimer

Se mostri i risultati dell'API Translation agli utenti finali senza apportare modifiche, devi rendere disponibile il seguente disclaimer sul tuo sito web o nella tua app:

QUESTO SERVIZIO CONTIENE TRADUZIONI POTENZIATE DA GOOGLE. GOOGLE NON RISPONDE DI TUTTE LE GARANZIE CORRELATE ALLE TRADAZIONI, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI ACCURATEZZA, AFFIDABILIT E NESSUNA GARANZIA DI COMMERCIABILIT, IDONEIT PER UNO SCOPO PARTICOLARE E DI NON VIOLAZIONE.

Se utilizzi l'API Translation per rendere disponibili i contenuti di un sito web in più lingue, puoi anche includere un disclaimer aggiuntivo:

Il sito web di <company> è stato tradotto per tuo praticità utilizzando un software di traduzione basato sulla tecnologia Google Traduttore. È stato compiuto ogni ragionevole sforzo per fornire una traduzione accurata, tuttavia la traduzione automatica non può essere perfetta né si propone di sostituire la traduzione umana. Le traduzioni vengono fornite come servizio agli utenti del sito web <nome dell'azienda e sono fornite "così come sono". Nessuna garanzia di alcun tipo, espressa o implicita, viene fornita in merito all'accuratezza, all'affidabilità o alla correttezza delle traduzioni eseguite nel linguaggio di origine e in qualsiasi altra lingua. Alcuni contenuti (come immagini, video, Flash e così via) potrebbero non essere tradotti in modo accurato a causa delle limitazioni del software di traduzione.
Il testo ufficiale è la versione della lingua del sito web. Eventuali discrepanze o differenze create nella traduzione non sono vincolanti e non hanno valore legale ai fini della conformità legale o dell'applicazione. In caso di dubbi sull'accuratezza delle informazioni contenute nel sito web tradotto, consulta la versione del sito web che è la versione ufficiale.

Tieni presente che questo esempio è fornito a scopo puramente illustrativo. Ti invitiamo a rivolgerti al tuo consulente legale in merito a ulteriori limitazioni di responsabilità.