Requisitos de atribuição

O Cloud Translation está disponível para qualquer pessoa que queira realizar a integração entre o Google Tradutor e seu próprio site ou aplicativo.

O uso dessas APIs é regido pelos Termos de Serviço. Entre outras coisas, esses Termos exigem a adesão a certas diretrizes sobre o processamento do layout, da atribuição ao Google e da marca no site. A finalidade deste documento e dos Requisitos de marcação HTML é ajudar você a atender a essas exigências.

Estas diretrizes de promoção de marca podem mudar periodicamente, sem aviso prévio por parte do Google. O uso continuado da API Cloud Translation depende da sua adesão às diretrizes de promoção de marca atuais. Se você não concordar com alguma das diretrizes, interrompa o uso da API e entre em contato conosco para relatar suas preocupações (formulário em inglês).

Visão geral

A finalidade do Cloud Translation é ajudar a tornar o conteúdo acessível aos usuários no idioma deles. Portanto, há determinados requisitos de atribuição e vinculação. Os princípios básicos a seguir regem o uso do Cloud Translation:

  • A adesão a essas diretrizes é obrigatória antes de usar a API Cloud Translation a partir de seu site ou aplicativo.
  • Sempre que os resultados de tradução do Google Tradutor forem exibidos diretamente para os usuários, é necessário deixar claro, por meio do uso de texto ou elementos da marca apropriados, que estão visualizando traduções automáticas do Google Tradutor.
  • Os aplicativos que usam a API Cloud Translation precisam indicar na descrição e na documentação de ajuda deles que o Google Tradutor é usado para processar as traduções no aplicativo e exibir links para o site do Cloud Translation.
  • Se resultados de tradução inalterados forem exibidos em páginas da Web que possam ser indexadas por mecanismos de pesquisa, será necessário indicar o texto como conteúdo traduzido por máquina usando a referência de marcação HTML.

Nomenclatura

Para nos ajudar a garantir uma experiência consistente para o usuário final e a expectativa correta em relação aos recursos do Google Tradutor, é preciso obedecer a determinadas convenções de nomenclatura.

Na criação de um produto que utiliza a API Cloud Translation, o nome do software não pode conter Google, Google Tradutor ou características da marca do Google. Se, por razões estratégicas ou de marketing, a referência ao Google Tradutor for útil, o desenvolvedor poderá usar, por exemplo, a frase "Plug-in da Acme para o Google Tradutor". Essa é a exceção, não a regra. Porém, nunca use, por exemplo, "Plug-in AcmeOPAC do Google Tradutor." Você não pode declarar nem deixar implícita qualquer afiliação com o Google nem com o Google Tradutor.

Às vezes, é necessário consultar o Google Tradutor ou os recursos fornecidos por meio da API. Por exemplo, em documentação, cabeçalhos e botões. Ao fazer isso, use apenas a terminologia apropriada:

  • Serviço do Google Tradutor: use apenas o termo “Google Tradutor” para se referir ao serviço disponibilizado por essas APIs e em URLs, como http://translate.google.com. Não modifique essa marca nominativa com o uso de hifenização, abreviação combinada ou siglas. Por exemplo, Google-Tradutor, GT, GoogTrad, GTrad etc.
  • API Cloud Translation: use apenas o termo "API Cloud Translation" para se referir ao conjunto de recursos voltados ao desenvolvedor descritos na documentação da API Cloud Translation. Mencione as APIs e ferramentas específicas usando a terminologia desse site.

Para citar os recursos do Cloud Translation em um idioma diferente do inglês, use a mesma terminologia do site do Google Tradutor, disponível em mais de 50 idiomas.

Para mais informações sobre outros usos das características da marca do Google, consulte http://www.google.com/permissions/guidelines.html (em inglês).

Atribuição e logotipos

Além de seguir as diretrizes gerais de características da marca do Google (em inglês), você também precisa adotar obrigatoriamente certos elementos da marca quando usar a API Cloud Translation. Essas formas de atribuição são usadas para manter a consistência e preservar a identidade da marca do Google.

Os princípios básicos a seguir regem o uso do nome e do logotipo do Google em conjunto com a API Cloud Translation:

  • A atribuição ao Google é obrigatória.
  • O nome e o logotipo do Google precisam ser associados apenas ao Google Tradutor.
  • O logotipo do Google nunca pode aparecer ao lado ou na mesma página de logotipos de serviços da Web ou de serviços de pesquisa concorrentes. Não há exceções a essa regra.
  • A imagem "tecnologia do Google Tradutor" sempre precisa ser exibida ao lado de resultados de tradução.
  • Exiba todos os direitos de propriedade intelectual, legendas e avisos, como avisos de direitos autorais, conforme instruído pelo Google.

Resultados de tradução

Seu aplicativo pode exibir, em resposta a uma ação do usuário, resultados de tradução recebidos da API Cloud Translation. Sempre que você exibir essas informações, será necessário incluir a atribuição ao Google usando um dos selos abaixo. Os selos de atribuição nas páginas da Web precisam estar vinculados a http://translate.google.com. É possível fazer o download de um arquivo ZIP dos selos aqui.

A versão preferencial de atribuição do logotipo do Google é a colorida, mas, de acordo com o layout ou o esquema de cores do aplicativo ou site, use um destes estilos de atribuição visual:


atribuição de texto

Os exemplos abaixo mostram atribuições dentro de um aplicativo para dispositivos móveis:


amostra de atribuição

Botões de tradução

Apps para dispositivos móveis

O botão ou a ação do usuário que aciona uma tradução precisa ser claramente marcado como "Traduzir com o Google"


atribuição de ação em dispositivos móveis

Computador e Web

Com a API Cloud Translation, é possível emitir uma chamada para o Google Tradutor diretamente do seu site. Os botões ou links utilizados em conjunto com esses recursos precisam incluir a devida atribuição ao Google.


botões de tradução

Outros requisitos de marca

  • Também é necessário cumprir as Diretrizes para o uso de características da marca do Google por terceiros (em inglês), válidas para todos os produtos e serviços do Google.
  • O uso dos botões, adesivos e elementos da marca descritos neste documento é regido pelos Termos de Serviço da API Cloud Translation.
  • Nunca altere as marcas do Google. Não remova, obstrua, distorça nem altere nenhum elemento de marca registrada do Google Tradutor. Isso inclui modificar as marcas nominativas do Google, por exemplo, com hifenização, combinação, abreviação ou siglas como: Google-Tradutor, GT, GoogTrad etc.
  • Verifique se botões, adesivos ou outros elementos da marca estão completos e claramente visíveis, nunca alterados nem parcialmente cobertos.
  • Não use botões, adesivos ou outros elementos da marca de maneira que (1) implique associação ou apoio a qualquer outro produto, serviço, evento, patrocínio ou organização, (2) possa ser interpretado de modo a sugerir que o conteúdo editorial é de autoria do Google ou (3) represente as opiniões ou pontos de vista da equipe do Google sem a prévia permissão por escrito. Todos os usos mencionados anteriormente precisam ser aprovados por escrito.
  • Não adote marcas, logotipos, slogans nem designs que sejam confusamente semelhantes às marcas registradas do Google ou imitem o conjunto-imagem do Google, incluindo a aparência das propriedades de web design do Google Tradutor, disposição da marca do Google Tradutor, combinações distintas de cores, tipografia, designs gráficos, ícones de produtos ou imagens associadas ao Google Tradutor.
  • Não registre as marcas registradas do Google como nomes de domínios de nível secundário nem as incorpore aos nomes dos seus produtos, serviços, marcas registradas, logotipos ou empresas.
  • Nunca exiba a marca registrada do Google de maneira enganosa, injusta, difamatória, ilegal, acusatória, pejorativa, obscena ou que, de alguma outra maneira, seja inadequada para o Google.
  • Nunca exiba a marca registrada do Google Tradutor em nenhum site ou interface do usuário que contenha ou exiba conteúdo adulto, promova jogos de azar ou violência, contenha discurso de ódio, envolva a venda de tabaco ou álcool para menores de 21 anos, viole outras leis ou regulamentações aplicáveis, ou que seja, de outra maneira, repreensível.

Exoneração de responsabilidade

Se você exibir os resultados da API Translation sem modificação para os usuários finais, será necessário disponibilizar no site ou aplicativo o seguinte termo de exoneração de responsabilidade:

ESTE SERVIÇO PODE CONTER TRADUÇÕES COM TECNOLOGIA DO GOOGLE. O GOOGLE RENUNCIA A TODAS AS GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS RELACIONADAS ÀS TRADUÇÕES, INCLUINDO QUAISQUER GARANTIAS DE CORREÇÃO, CONFIABILIDADE E QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDADE, ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA E LEGALIDADE.

Se você estiver usando a API Translation para disponibilizar o conteúdo de um site em mais idiomas, inclua também uma exoneração de responsabilidade adicional:

Para sua conveniência, o site da <nome da empresa> foi traduzido usando software de tradução com tecnologia do Google Tradutor. Foram realizados esforços razoáveis para oferecer uma tradução correta, no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem tem a finalidade de substituir tradutores humanos. As traduções são oferecidas como um serviço aos usuários do site da <nome da empresa>, e são fornecidas como se encontram. Nenhum tipo de garantia, expressa ou implícita, é feita em relação à correção, confiabilidade ou exatidão de quaisquer traduções feitas a partir de <idioma de origem> para qualquer outro idioma. Determinados conteúdos (como imagens, vídeos, Flash etc.) podem não ser traduzidos corretamente devido às limitações do software de tradução.
O texto oficial é a versão em <idioma de origem> do site. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são compulsórias nem têm efeito legal para conformidade ou aplicação. Se surgirem dúvidas relacionadas à precisão das informações contidas no site traduzido, consulte a versão em <idioma de origem> do site, que é a versão oficial.

Este exemplo é apenas para fins ilustrativos. Recomendamos que você entre em contato com seu consultor jurídico sobre outros termos de exoneração de responsabilidade.