Requisitos de atribución

La API Cloud Translation está disponible para cualquiera que desee integrar su propio sitio web o aplicación con el Traductor de Google. El uso de estas API está regido por las condiciones del servicio. Entre otras cosas, estas condiciones exigen que cumplas ciertas directrices sobre la gestión de la presentación, la atribución a Google y las marcas en tu sitio web. Este documento y los requisitos de marcado HTML están pensados para ayudarte a cumplir estos requisitos.

Google puede modificar estas directrices de marca cada cierto tiempo y sin previo aviso. El uso continuado por tu parte de la API Cloud Translation depende de que respetes las directrices de marca actuales. Si no te sientes cómodo con cualquiera de estas directrices de marca, deja de utilizar la API y ponte en contacto con nosotros para explicarnos las cuestiones que te preocupan.

Visión general

La finalidad de la API Cloud Translation es que los usuarios puedan acceder al contenido en su propio idioma. Por consiguiente, existen ciertos requisitos de atribución y vinculación. Los siguientes principios básicos rigen tu uso de esta API:

  • Es necesario cumplir estas directrices antes de utilizar la API Cloud Translation desde tu sitio web o aplicación.
  • Siempre que muestres resultados de traducción del Traductor de Google directamente a los usuarios, debes dejarles bien claro que están viendo traducciones automáticas del Traductor de Google mediante el texto o los elementos de marca adecuados.
  • Las aplicaciones que utilicen la API Cloud Translation deben indicar en la descripción de la aplicación y la documentación de ayuda que el Traductor de Google se utiliza para realizar la traducción en la aplicación y deben proporcionar enlaces al sitio del Traductor de Google.
  • Si se muestran resultados de traducción inalterados en páginas web que puedan indexar los motores de búsqueda, estás obligado a designar el texto traducido como contenido traducido automáticamente mediante la referencia de marcado HTML.

Nomenclatura

Para ayudarnos a garantizar una experiencia de usuario final coherente y el cumplimiento de las expectativas de las funciones del Traductor de Google, debes respetar ciertas convenciones de nomenclatura.

Al crear un producto que utilice la API Cloud Translation, el nombre del producto no puede utilizar Google, Traductor de Google ni otras características de marca de Google en el nombre del software. Si por motivos de marketing u otras razones estratégicas hacer referencia al Traductor de Google resultara valioso, se podría permitir al desarrollador utilizar una frase (p. ej., "Complemento Acme para el Traductor de Google", pero nunca "Complemento Traductor de Google AcmeOPAC), pero esto debería ser la excepción y no la norma. Se prohíbe indicar o dar a entender de cualquier otra forma una afiliación con Google o con el Traductor de Google.

A veces puede resultar necesario hacer referencia al Traductor de Google o a funciones proporcionadas por la API (p. ej., en documentación, encabezados, botones, etc.). Si lo haces, solo puedes utilizar terminología aprobada:

  • Servicio Traductor de Google: utiliza solamente el término "Traductor de Google" para hacer referencia al servicio disponible a través de estas API y en URL como http://translate.google.com. No modifiques esta marca denominativa, por ejemplo, mediante guiones, abreviaturas combinadas o acrónimos, como: Traductor-Google, GT, GoogTrad, GTrad, etc.
  • API Cloud Translation: utiliza solamente el término "API Cloud Translation" para hacer referencia al conjunto de funciones para desarrolladores descritas en la documentación de la API Cloud Translation. Haz referencia a las API y herramientas concretas con la terminología de este sitio.

Si deseas hacer referencia a las funciones de la API Cloud Translation en un idioma distinto del inglés, debes utilizar la misma terminología que se usa en el sitio del Traductor de Google, que está disponible en más de 50 idiomas.

Si tienes más preguntas sobre otros usos de las características de marca de Google, consulta http://www.google.com/permissions/guidelines.html.

Atribución y logotipos

Además de seguir las directrices de características de marca generales de Google, también debes adoptar ciertos elementos de marca al utilizar la API Cloud Translation. Estas formas de atribución se utilizan para mantener la coherencia y proteger la identidad de marca de Google.

Los siguientes principios básicos rigen el uso del nombre y el logotipo de Google junto con la API Cloud Translation:

  • Es obligatoria la atribución a Google.
  • El nombre y el logotipo de Google se deben asociar solamente con el Traductor de Google.
  • El logotipo de Google nunca puede aparecer junto a los logotipos de sitios web u otros servicios de búsqueda de la competencia o en la misma página que estos. Esta norma no tiene excepciones.
  • El gráfico de "Con la tecnología del Traductor de Google" siempre se debe mostrar junto a los resultados de traducción.
  • Es obligatorio mostrar las leyendas y avisos sobre derechos de propiedad intelectual (p. ej., avisos de derechos de autor) tal como lo indique Google.

Resultados de traducción

En respuesta a la acción de un usuario, tu aplicación puede mostrar resultados de traducción obtenidos de la API Cloud Translation. Siempre que muestres dicha información, debes incluir una atribución a Google con una de las insignias que se muestran más abajo. Las insignias de atribución en páginas web deben enlazar con http://translate.google.com. Puedes descargar un archivo comprimido zip de las insignias.

Se recomienda la versión de la atribución que utiliza el logotipo de Google a todo color, pero según el diseño y el esquema de colores de la aplicación o el sitio web, deberás utilizar uno de estos estilos de atribución visuales:



En los ejemplos siguientes puedes ver las atribuciones en una aplicación móvil:



Botones de traducción

Aplicaciones móviles

El botón o la acción del usuario que activa una traducción debe estar bien etiquetado con "Traducir con Google".



Ordenadores y web

Con la API Cloud Translation, se puede emitir una llamada al Traductor de Google directamente desde tu sitio. Los botones o enlaces que utilices junto con estas funciones deben incluir la atribución adecuada a Google.



Requisitos adicionales de marca

  • También debes cumplir con las directrices de uso de las marcas de Google por parte de terceros.
  • El uso de botones, pegatinas y elementos de marca descritos en este documento está regido por las condiciones del servicio de la API Cloud Translation.
  • No modifiques de ningún modo ninguna de las marcas de Google. No elimines, ocultes, distorsiones ni alteres ningún elemento de una marca del Traductor de Google. Esto incluye modificaciones de las marcas textuales de Google, por ejemplo, mediante guiones, abreviaciones combinadas o acrónimos, como: Traductor-Google, GT, GoogTrad, etc.
  • Asegúrate de que el botón, etiqueta u otro elemento de marca sea completo y esté claramente visible; se prohíbe alterarlo o cubrirlo parcialmente.
  • No utilices los botones, pegatinas u otros elementos de marca de manera (1) que impliquen una asociación con o una recomendación de cualquier otro producto, servicio, evento, patrocinio u organización; (2) que se pueda interpretar de forma razonable que el contenido editorial fue creado por Google; o (3) que representen los puntos de vista u opiniones del personal de Google sin previo permiso por escrito de Google. Todos los usos mencionados anteriormente se deberán aprobar mediante permiso por escrito.
  • No adoptes marcas, logotipos, eslóganes o diseños que puedan confundir al usuario porque sean parecidos a las marcas comerciales de Google o imiten la imagen corporativa de Google, incluido el aspecto y la funcionalidad de las propiedades del diseño web del Traductor de Google, el empaquetado de marca del Traductor de Google, las combinaciones de colores distintivas, la tipografía, los diseños gráficos, los iconos de producto o las imágenes asociadas con el Traductor de Google.
  • No registres marcas comerciales de Google como nombres de dominio de segundo nivel ni incorpores marcas comerciales de Google a tus propios nombres de productos, servicios, marcas comerciales, logotipos o nombres de empresa.
  • No muestres nunca una marca de Google de forma confusa, malintencionada, difamatoria, ilícita, injuriosa, despectiva, obscena o inapropiada para Google por cualquier otro motivo.
  • No muestres nunca una marca del Traductor de Google en ningún sitio web o interfaz de usuario que contenga o muestre contenido para adultos, que promueva los juegos de azar, que promueva la violencia, que contenga incitación al odio, que implique la venta de tabaco o alcohol a personas menores de 21 años de edad, que infrinja otras leyes o normativas aplicables o que sea inapropiado por cualquier otro motivo.

Renuncia de responsabilidad

Si muestras los resultados de la Translate API a tus usuarios finales sin modificaciones, debes incluir la siguiente renuncia de responsabilidad en tu sitio web o aplicación:

ESTE SERVICIO PUEDE CONTENER TRADUCCIONES CON TECNOLOGÍA DE GOOGLE. GOOGLE REHÚSA TODA GARANTÍA RELACIONADA CON LAS TRADUCCIONES, TANTO EXPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE EXACTITUD, FIABILIDAD Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, ADECUACIÓN A UN FIN DETERMINADO Y NO INFRACCIÓN.

Además, si utilizas la Translate API para que el contenido de un sitio web esté disponible en más idiomas, te recomendamos que incluyas esta renuncia de responsabilidad adicional:

El sitio web de <nombre de la empresa> se ha traducido para tu comodidad con software de traducción con tecnología del Traductor de Google. Se han realizado esfuerzos razonables a fin de proporcionar una traducción precisa, pero las traducciones automáticas no son perfectas ni están pensadas para reemplazar a los traductores humanos. Las traducciones se proporcionan como servicio a los usuarios del sitio web de <nombre de la empresa> y se proporcionan "tal cual". No se ofrece ninguna garantía, ya sea explícita o implícita, en cuanto a la precisión, la fiabilidad o el grado de corrección de las traducciones realizadas desde el <idioma de origen> a cualquier otro idioma. Es posible que algunos contenidos (como imágenes, vídeos, Flash, etc.) no estén correctamente traducidos debido a las limitaciones del software de traducción.
El texto oficial es la versión en <idioma de origen> del sitio web. Las discrepancias o diferencias creadas en la traducción no son vinculantes y no tienen efectos legales de cara al cumplimiento o la aplicación. Si te surgen preguntas sobre la precisión de la información incluida en el sitio web traducido, consulta la versión en <idioma de origen> del sitio web, que es la oficial.

Ten en cuenta que este ejemplo solo tiene fines ilustrativos. Te recomendamos que consultes a tu asesor legal si debes incluir renuncias de responsabilidad adicionales.