Cloud Translation è disponibile per chiunque voglia eseguire l'integrazione tra Google Traduttore e il proprio sito o la propria applicazione.
L'utilizzo di queste API è regolato dai Termini di servizio. Tra le altre cose, i presenti Termini richiedono di rispettare determinate linee guida su come gestire il layout, l'attribuzione di Google e il branding sul tuo sito. Questo documento e i requisiti per il markup HTML hanno lo scopo di aiutarti a soddisfare questi requisiti.
Queste linee guida per il branding possono occasionalmente subire variazioni senza alcun preavviso da parte di Google. L'utilizzo continuativo della Cloud Translation API dipende dal rispetto delle attuali linee guida per il branding da parte tua. Se hai qualche perplessità in merito a queste linee guida per il branding, interrompi l'utilizzo dell'API e contattaci per esporci i tuoi dubbi.
Panoramica
Lo scopo di Cloud Translation è contribuire a rendere i contenuti accessibili agli utenti nella loro lingua. Pertanto, esistono determinati requisiti di attribuzione e collegamento. I seguenti principi di base regolano il tuo utilizzo di Cloud Translation:
- È necessario rispettare queste linee guida prima di utilizzare l'API Cloud Translation dal tuo sito web o dalla tua applicazione.
- Ogni volta che mostri i risultati di traduzione di Google Traduttore direttamente agli utenti, devi chiarire loro che stanno visualizzando le traduzioni automatiche di Google Traduttore utilizzando il testo o gli elementi del brand appropriati.
- Le applicazioni che utilizzano l'API Cloud Translation devono indicare nella descrizione dell'applicazione e nella documentazione di assistenza che Google Traduttore viene utilizzato per eseguire la traduzione all'interno dell'applicazione e fornire link al sito di Cloud Translation.
- Se i risultati della traduzione non modificata vengono visualizzati su pagine web che possono essere indicizzate dai motori di ricerca, devi designare il testo tradotto come contenuto tradotto automaticamente utilizzando il riferimento al markup HTML.
Denominazione
Per aiutarci a garantire un'esperienza utente finale coerente e aspettative precise in merito alle funzionalità di Google Traduttore, devi rispettare determinate convenzioni di denominazione.
Durante la creazione di un prodotto tramite la Cloud Translation API, il nome del prodotto non può utilizzare Google, Google Traduttore o altri elementi distintivi del brand Google nel nome del software. Se, per motivi di marketing o altri motivi strategici, sarebbe utile fare riferimento a Google Traduttore, lo sviluppatore potrebbe essere autorizzato a utilizzare, ad esempio, la frase "Acme Plugin per Google Traduttore". Questa dovrebbe essere l'eccezione e non la regola. Tuttavia, non utilizzare mai, ad esempio, "Plugin Google Traduttore AcmeOPAC". Non puoi dichiarare o sottintendere alcun tipo di affiliazione con Google o Google Traduttore.
A volte potrebbe essere necessario fare riferimento a Google Traduttore o alle funzionalità offerte tramite l'API (ad es. nella documentazione, nelle intestazioni, nei pulsanti). In questo caso, è necessario utilizzare esclusivamente la terminologia approvata:
- Servizio Google Traduttore: utilizza solo il termine "Google Traduttore" per fare riferimento al servizio reso disponibile tramite queste API e ad URL come http://translate.google.com. Non modificare questo marchio di parola, ad esempio tramite sillabazione, abbreviazione combinata o acronimo come Google-Traduttore, GT, GoogTrans, GTrans e così via.
- API Cloud Translation: utilizza solo il termine "API Cloud Translation" per fare riferimento all'insieme di funzionalità rivolte agli sviluppatori descritte nella documentazione dell'API Cloud Translation. Fai riferimento ad API e strumenti specifici utilizzando la terminologia di questo sito.
Se vuoi fare riferimento alle funzionalità di Cloud Translation in una lingua diversa dall'inglese, devi utilizzare la stessa terminologia del sito di Google Traduttore, disponibile in oltre 50 lingue.
Per ulteriori domande su altri utilizzi degli Elementi distintivi del brand Google, consulta http://www.google.com/permissions/guidelines.html
Attribuzione e loghi
Oltre alle seguenti linee guida generali sugli elementi distintivi del brand di Google, quando utilizzi la Cloud Translation API devi adottare determinati elementi distintivi del brand. Queste forme di attribuzione vengono utilizzate al fine di mantenere la coerenza e preservare l'identità del brand Google.
I seguenti princìpi di base regolano l'utilizzo del nome e del logo Google contestualmente alla Cloud Translation API:
- L'attribuzione a Google è obbligatoria.
- Il nome e il logo Google devono essere associati solo a Google Traduttore.
- Il logo Google non può mai apparire accanto o nella stessa pagina dei loghi di servizi di ricerca web o di altro tipo concorrenti. Non esistono eccezioni a questa regola.
- L'immagine "powered by Google Traduttore" deve essere sempre visualizzata accanto a qualsiasi risultato di traduzione.
- Dovrai mostrare tutte le leggende e le notifiche relative ai diritti di proprietà intellettuale (ad es. le notifiche sul copyright) secondo le istruzioni di Google.
Risultati della traduzione
In risposta all'azione di un utente, la tua applicazione potrebbe mostrare i risultati della traduzione ottenuti dall'API Cloud Translation. Ogni volta che mostri queste informazioni, devi includere l'attribuzione a Google utilizzando uno dei badge riportati di seguito. I badge di attribuzione sulle pagine web devono fare riferimento a http://translate.google.com. Puoi scaricare un file ZIP dei badge qui.
È preferibile la versione dell'attribuzione che utilizza il logo Google a colori, ma, a seconda del layout e dello schema di colori della tua applicazione o del tuo sito web, devi utilizzare uno di questi stili di attribuzione visiva:
I seguenti esempi illustrano le attribuzioni all'interno di un'applicazione per dispositivi mobili:
Pulsanti di traduzione
App mobile
Il pulsante o l'azione utente che attiva una traduzione deve essere etichettato chiaramente come "Traduci con Google".
Desktop e Web
Con la Cloud Translation API puoi inviare una chiamata a Google Traduttore direttamente dal tuo sito. I pulsanti o i link che utilizzi contestualmente a queste funzionalità devono includere un'attribuzione adeguata a Google.
Requisiti di branding aggiuntivi
- Inoltre, devi rispettare le linee guida per l'utilizzo degli elementi distintivi del brand Google da parte di terze parti di Google.
- L'utilizzo dei pulsanti, degli adesivi e degli elementi di branding descritti in questo documento è regolato dai Termini di servizio dell'API Cloud Translation
- Non modificare i marchi di Google in alcun modo. Non rimuovere, ostruire, distorcere o alterare alcun elemento di un marchio di Google Traduttore. Sono incluse la modifica dei marchi di parole di Google, ad esempio tramite sillabazione, combinazione, abbreviazione o acronimo, come Google Traduttore, GT, GoogTrans e così via.
- Assicurati che il pulsante, l'adesivo o un altro elemento del branding sia completo e ben visibile, mai alterato o parzialmente coperto.
- Non utilizzare i pulsanti, gli adesivi o altri elementi distintivi del brand in modo da (1) suggerire un'associazione o l'approvazione di altri prodotti, servizi, eventi, sponsorizzazioni o organizzazioni; (2) suggerire che i contenuti editoriali siano stati creati da Google; o (3) rappresentare le opinioni o i punti di vista del personale di Google senza previa autorizzazione scritta di Google. Tutti gli utilizzi sopra menzionati devono essere approvati tramite autorizzazione scritta.
- Non adottare marchi, loghi, slogan o design che sono simili ai marchi di Google e che possono quindi essere confusi con gli originali o imitare l'immagine commerciale di Google, incluso l'aspetto delle proprietà di web design di Traduttore Google, imballaggi con il brand Traduttore Google, combinazioni di colore distintive, elementi tipografici, grafica, icone di prodotto o immagini associate a Traduttore Google.
- Non registrare i marchi Google come nomi di dominio di secondo livello né incorporare i marchi Google nei tuoi nomi di prodotto, nomi di servizi, marchi, loghi o nomi di aziende.
- Non mostrare mai un marchio Google in un modo che sia ingannevole, ingiusto, diffamatorio, illecito, calunnioso, denigratorio, osceno o in altro modo discutibile per Google.
- Non mostrare mai un marchio di Google Traduttore su nessun sito web o interfaccia utente che contenga o visualizzi contenuti per adulti, promuova giochi e scommesse, promuova la violenza, contenga incitamento all'odio, implichi la vendita di tabacco o alcolici a persone di età inferiore ai 21 anni, violi altre leggi o normative vigenti o sia in altro modo discutibile.
Disclaimer
Se mostri i risultati dell'API Translation agli utenti finali senza modifiche, devi rendere disponibile il seguente disclaimer sul tuo sito web o all'interno della tua app:
QUESTO SERVIZIO POTREBBE CONTENERE TRADUZIONI REALIZZATE DA GOOGLE. GOOGLE NON RICONOSCE ALCUNA GARANZIA CORRELATA ALLE TRADUZIONI, ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE LE GARANZIE DI ACCURATEZZA, AFFIDABILITÀ E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ, DI IDONEITÀ A SCOPI PARTICOLARI E DI NON VIOLAZIONE.
Se utilizzi l'API Translation per rendere disponibili i contenuti di un sito web in più lingue, puoi anche includere un disclaimer aggiuntivo:
Per comodità dell'utente, il sito web di <nome dell'azienda> è stato tradotto utilizzando il software di traduzione basato su Google Traduttore. È stato compiuto ogni ragionevole sforzo per fornire una traduzione accurata, tuttavia la traduzione automatica non può essere perfetta né si propone di sostituire la traduzione umana. Le traduzioni vengono fornite come servizio agli utenti del sito web di <nome dell'azienda> e sono fornite "così come sono". Non viene fornita alcuna garanzia di alcun tipo, espressa o implicita, in merito all'accuratezza, all'affidabilità o alla correttezza delle traduzioni effettuate da <lingua di origine> in qualsiasi altra lingua. Alcuni contenuti (come immagini, video, Flash e così via) potrebbero non essere tradotti in modo esatto a causa delle limitazioni del software di traduzione.
Il testo ufficiale è la versione in <lingua di origine> del sito web. Eventuali discrepanze o differenze create nella traduzione non sono vincolanti e non hanno valore legale ai fini della conformità legale o dell'applicazione. In caso di domande relative all'accuratezza delle informazioni contenute nel sito web tradotto, fai riferimento alla versione in <lingua di origine> del sito web, ovvero la versione ufficiale.
Tieni presente che questo esempio è solo a scopo illustrativo. Ti invitiamo a rivolgerti al tuo consulente legale in merito a ulteriori limitazioni di responsabilità.