용어

컬렉션을 사용해 정리하기 내 환경설정을 기준으로 콘텐츠를 저장하고 분류하세요.

다음 섹션에서는 번역 허브 사용 방법을 이해하는 데 중요한 번역 허브 리소스 및 개념에 대해 설명합니다.

포털

포털은 승인된 비즈니스 사용자가 로그인하여 번역을 요청할 수 있는 사용자 인터페이스입니다. 포털은 번역 허브 리소스이며 Google Cloud 관리자가 만듭니다. 각 포털에는 용어집, 커스텀 번역 모델, 번역 메모리와 같은 여러 사용자 및 번역 애셋을 할당할 수 있습니다. 포털 사용자는 관리자가 해당 포털에 할당한 애셋만 사용할 수 있습니다. 사용자는 관련 Google Cloud 프로젝트에 액세스할 필요가 없습니다.

서비스 계정

서비스 계정은 프로젝트에 대한 API 호출 승인을 위해 사용자가 아닌 애플리케이션에 사용됩니다. 이 경우 번역 허브는 서비스 계정을 사용하여 Google Cloud 사용자 인증 정보가 없는 포털 사용자를 대신해서 문서 번역을 위해 승인된 호출을 수행합니다. 각 포털에는 관리자가 자신의 Google Cloud 프로젝트에 추가해야 하는 고유한 서비스 계정이 있습니다. 포털 서비스 계정 추가에 대한 자세한 내용은 사용자 번역 요청 지원을 참조하세요.

번역 모델

기본적으로 번역 허브는 Google 인공신경망 기계 번역(NMT) 모델을 사용하여 문서를 번역합니다. 고급 등급의 경우 관리자가 커스텀 번역 모델을 포털에 할당하고, 사용자가 번역 수행을 위해 선택할 수 있습니다. AutoML 번역 모델로도 알려진 커스텀 모델은 사용자의 문장 쌍에 따라 학습되므로, 모델이 사용자 도메인에 맞게 맞춤화된 번역을 생성할 수 있습니다. AutoML 번역을 사용하여 커스텀 모델을 만들고 관리해야 합니다.

용어집

용어집은 도메인 특정 용어 및 이름이 지정된 항목을 일관성 있게 번역하기 위한 커스텀 사전입니다. 각 용어집 용어는 총 파일 크기가 약 10MB인 1024 UTF-8 바이트로 제한됩니다. 번역 허브는 일치하는 용어를 연관된 대상 언어 용어로 자동으로 바꿉니다. 자세한 내용은 관리자: 프로젝트 및 번역 애셋 설정을 참조하세요.

번역 메모리

번역 메모리는 세그먼트를 소스 언어 및 대상 언어 세그먼트로 저장합니다. 번역 메모리는 일관성 있는 번역을 설정하고 유지하는 데 유용합니다. 번역 메모리를 사용할 때 번역 허브는 일치하는 소스 언어 세그먼트를 연관된 해당 대상 언어 세그먼트로 자동으로 바꿉니다.

번역 메모리를 설정하려면 기존 번역을 번역 허브로 가져오거나 직접 번역할 수 있습니다. 자세한 내용은 번역 메모리를 참조하세요.

번역 작업

번역 작업에는 전체 엔드 투 엔드 번역 워크플로가 포함됩니다. 번역 작업은 비즈니스 사용자가 번역을 요청할 때 생성됩니다. 비즈니스 사용자는 포털을 통해 작업 상태를 추적할 수 있습니다.

후편집(실험용)

번역 허브에서 고급 등급 포털 사용자를 위해 후편집을 통합합니다. 후편집을 사용하여 조직은 검토자(번역사)를 전체 번역 워크플로의 일부로 포함시킵니다. 비즈니스 사용자는 기계 번역을 완료한 후에만 콘텐츠를 후편집용으로 전송할 수 있습니다. 자세한 내용은 후편집 개요를 참조하세요.

다음 단계