ポストエディットの概要

コレクションでコンテンツを整理 必要に応じて、コンテンツの保存と分類を行います。

高度な階層ポータルの場合、Translations Hub では、翻訳ワークフロー全体にポストエディット プロセスが統合されています。これにより、翻訳したコンテンツを確実にレビューされてから、翻訳結果の最終処理を行うことができます。

まず、管理者が翻訳者グループを作成し、それらのグループに翻訳者を追加する必要があります。ビジネス ユーザーは、機械翻訳の完了後、ポストエディットの翻訳グループを選択できます。

翻訳者グループは、すべての高度な階層ポータルに表示されます。管理者は、別のポータルに異なるグループを割り当てることはできません。

翻訳者グループ

翻訳者グループは翻訳者の集合体です。たとえば、英語とスペイン語の間のコンテンツの翻訳など、専門言語に基づいてグループを整理できます。

リクエストの割り当て

ビジネス ユーザーが、ポストエディット リクエストを送信するときに、翻訳者グループを選択する必要があります。Translation Hub は、そのグループのすべての翻訳者に自動的に通知を送信します。リクエストを最初に開いた翻訳者がレビューアとなります。他のユーザーは閲覧も編集もできません。特定の期間内にレビューが完了しないと、他の翻訳者がリクエストを開いてレビューできるようになります。

ビジネス ユーザーが同じ翻訳者グループに複数のリクエストを送信した場合、Translation Hub は先着順でリクエストを割り当てます。

次のステップ