Translation API-Markup

Die Cloud Translation API steht allen zur Verfügung, die die Cloud Translation API in eine eigene Website oder Anwendung integrieren möchten. Die Nutzung dieser APIs unterliegt den Nutzungsbedingungen. Diese verlangen unter anderem, dass Sie bestimmte Richtlinien bezüglich der Darstellung des resultierenden Texts auf Ihrer Website einhalten müssen. Das vorliegende Dokument und die Anforderungen an die Quellenangabe sollen Ihnen dabei helfen, diese Anforderungen zu erfüllen.

Werden Ergebnisse der Cloud Translation API unverändert veröffentlicht und können diese Ergebnisse bei der Suche im Internet gefunden werden, müssen Sie den übersetzten Text als maschinell übersetzten Inhalt kennzeichnen. Google hat beispielsweise Qualitätsrichtlinien für automatisch generierte Inhalte und eine Anleitung dazu, wie Sie verhindern können, dass diese in Suchergebnissen angezeigt werden.

Kurze Ausschnitte oder Bereiche innerhalb eines HTML-Dokuments

Schließen Sie den übersetzten Text mit <div lang="..."></div> (für Textblöcke) oder <span lang="..."></span> (für Fragmente innerhalb einer Zeile) ein und legen Sie für das Attribut lang="" den entsprechenden Sprachcode so fest:

  • Verwenden Sie für lang="" das folgende Format: <Sprachcode der Sprache, in die der Text übersetzt wurde>-x-mtfrom-<Sprachcode der Ausgangssprache>
  • Zum Beispiel wäre das Format des HTML-Tags für einen französischen Text, der ursprünglich aus dem Englischen übersetzt wurde: <span lang="fr-x-mtfrom-en">Bonjour</span> oder <div lang="fr-x-mtfrom-en"> Bonjour </div>.
  • Wenn die Ausgangssprache oder Zielsprache unbekannt ist, verwenden Sie die Sprachbezeichnung "und", um eine unbestimmte ("undetermined") Sprache anzugeben. Zum Beispiel bedeutet <span lang="und-x-mtfrom-und"> … </span>, dass die Ausgangs- und Zielsprache unbestimmt sind.

  • Alternativ können Sie mit dem Attribut lang="" das Element umschließen, das den übersetzten Text umgibt. Wenn beispielsweise die unveränderten Ergebnisse der Cloud Translation API in einem Absatz <p> enthalten sind, fügen Sie lang="" in </p> ein, also z. B. <p lang="ar-x-mtfrom-jp"> für Text, der aus dem Japanischen ins Arabische übersetzt wurde.

Für ganze Dokumente oder Webseiten

Wenn für eine ganze Seite das Originaldokument nicht online verfügbar oder die URL des Originaldokuments noch nicht bekannt ist, fügen Sie das Attribut lang="" wie im vorherigen Abschnitt beschrieben in das <html>-Element ein:

<DOCTYPE HTML>
  <html lang="en-x-mtfrom-fr">
    <head>
      <title>The Bee</title>
        ...

Wenn das Originaldokument für eine gesamte Seite online verfügbar ist, fügen Sie ein <link>-Element in das <head>-Element des HTML-Dokuments ein, wobei das Attribut rel="" auf "alternate machine-translated-from" gesetzt wird, das Attribut hreflang="" den ursprünglichen Sprachcode erhält und unter href="" die ursprüngliche Seite angegeben wird. Beispiel:

<DOCTYPE HTML>
  <html lang="en-x-mtfrom-fr">
    <head>
      <title>The Bee</title>
      <link rel="alternate machine-translated-from" hreflang="fr"
            href="http://fr.example.com/abeille.html">
    </head>
    <body>
        ...

Der HTML-Code oben gibt an, dass diese Seite maschinell vom Französischen ins Englische übersetzt wurde und dass das französische Originaldokument unter dem fiktiven Link http://fr.example.com/abeille.html zu finden ist.

Weitere Informationen finden Sie in der Beschreibung der Sprachcodes unter folgenden Links: