Anforderungen an die Quellenangabe

Die Google Cloud Translation API steht allen zur Verfügung, die Google Übersetzer in eine eigene Website oder Anwendung integrieren möchten. Die Nutzung dieser APIs unterliegt den Nutzungsbedingungen. Diese verlangen unter anderem, dass Sie was Layout, die Angabe von Google als Quelle und das Branding auf Ihrer Website betrifft, bestimmte Richtlinien einhalten. Das vorliegende Dokument und die Anforderungen an das HTML-Markup sollen Ihnen dabei helfen, diese Anforderungen zu erfüllen.

Diese Branding-Richtlinien können sich von Zeit zu Zeit ohne vorherige Ankündigung durch Google ändern. Solange Sie die Google Cloud Translation API nutzen, sind Sie an die Einhaltung der aktuellen Branding-Richtlinien gebunden. Wenn Ihnen die Umsetzung dieser Branding-Richtlinien ganz oder teilweise Probleme bereitet, stellen Sie die Nutzung der API ein und teilen Sie uns diese mit.

Überblick

Die Google Cloud Translation API soll Nutzern die Möglichkeit bieten, in ihrer eigenen Sprache auf Inhalte zuzugreifen. Dementsprechend gibt es bestimmte Anforderungen an die Verlinkung und Quellenangabe. Die folgenden Grundprinzipien gelten für die Nutzung der Google Cloud Translation API:

  • Sie müssen die Einhaltung dieser Richtlinien gewährleisten, bevor Sie die Google Cloud Translation API auf einer Website oder in einer Anwendung einsetzen.
  • Wenn Sie Übersetzungsergebnisse von Google Übersetzer Nutzern direkt anzeigen, müssen Sie mit geeigneten Text- oder Markenelementen deutlich machen, dass den Nutzern automatische Übersetzungen von Google Übersetzer angezeigt werden.
  • Wenn eine Anwendung die Google Cloud Translation API verwendet, muss aus der Anwendungsbeschreibung und der Dokumentation hervorgehen, dass die Übersetzungen in der Anwendung durch den Google Übersetzer bereitgestellt werden. Außerdem muss ein entsprechender Link zur Google Übersetzer-Website enthalten sein.
  • Wenn unveränderte Übersetzungsergebnisse auf Webseiten angezeigt werden, die von Suchmaschinen indiziert werden können, müssen Sie den übersetzten Text gemäß der HTML-Markup-Referenz als maschinell übersetzten Inhalt kennzeichnen.

Benennung

Um die Erwartungshaltung der Endnutzer an die Funktionen des Google Übersetzers zu erfüllen, ist ein einheitliches Erscheinungsbild erforderlich, daher müssen Sie bestimmte Namenskonventionen einhalten.

Wenn Sie ein Produkt erstellen, das die Google Cloud Translation API verwendet, darf der Name des Produkts weder Google, Google Translate noch andere Markenkennzeichen von Google enthalten. Wenn aus Vermarktungs- oder anderen strategischen Gründe ein Verweis auf den Google Übersetzer wertvoll wäre, kann es Entwicklern gestattet werden, eine Phrase zu verwenden (z. B. "Acme-Plug-in für Google Übersetzer", jedoch keinesfalls "Google Übersetzer AcmeOPAC-Plug-in"). Das sollte aber die Ausnahme und nicht die Regel sein. Sie dürfen weder direkt noch indirekt den Eindruck einer Partnerschaft mit oder Zugehörigkeit zu Google oder dem Google Übersetzer erwecken.

Gelegentlich kann es notwendig sein, sich auf den Google Übersetzer oder Funktionen, die über die API bereitgestellt werden, zu beziehen (z. B. in der Dokumentation, in Überschriften, auf Schaltflächen usw.). In solchen Fällen dürfen Sie nur genehmigte Terminologie verwenden:

  • Google Übersetzer-Dienst: Verwenden Sie den Begriff "Google Übersetzer" nur, um auf den durch diese APIs bereitgestellten Dienst und auf URLs wie http://translate.google.com zu verweisen. Verändern Sie diese Wortmarke nicht, z. B. durch Silbentrennung, Zusammenfassung, Abkürzung oder Akronyme wie: Google-Übersetzen, GT, GoogTrans, GTrans usw.
  • Google Cloud Translation API: Verwenden Sie den Begriff "Google Cloud Translation API" nur, um auf Entwicklerfunktionen zu verweisen, die in der Cloud Translation API-Dokumentation beschrieben werden. Beziehen Sie sich dabei auf konkrete APIs und Tools, unter Verwendung der Terminologie von dieser Website.

Wenn Sie auf Funktionen der Cloud Translation API in einer anderen Sprache als Englisch verweisen möchten, müssen Sie dieselbe Terminologie wie auf der Google Übersetzer-Website verwenden. Diese ist in über 50 Sprachen verfügbar.

Weitere Informationen zur Verwendung der Markenkennzeichen von Google finden Sie unter http://www.google.com/permissions/guidelines.html.

Quellenangaben und Logos

Zusätzlich zu den allgemeinen Richtlinien zu Markenkennzeichen von Google müssen Sie bei der Verwendung der Google Cloud Translation API auch bestimmte Markenelemente übernehmen. Diese Formen der Quellenangabe werden verwendet, um ein einheitliches Erscheinungsbild und die Markenidentität von Google zu wahren.

Die folgenden Grundprinzipien gelten für die Verwendung des Namens und Logos von Google in Verbindung mit der Google Cloud Translation API:

  • Die Angabe von Google als Quelle ist erforderlich.
  • Der Name und das Logo von Google dürfen nur mit dem Google Übersetzer verknüpft werden.
  • Das Google-Logo darf niemals auf derselben Seite mit oder neben den Logos von konkurrierenden Web- oder Suchdiensten erscheinen. Es sind keine Ausnahmen von dieser Regel möglich.
  • Die Grafik "powered by Google Übersetzer" muss immer direkt an Übersetzungsergebnisse angrenzend angezeigt werden.
  • Sie müssen alle Legenden und Hinweise zu gewerblichen Schutzrechten (z. B. Urherberrechtshinweise) wie von Google vorgegeben anzeigen.

Übersetzungsergebnisse

Ihre Anwendung kann als Folge der Aktion eines Nutzers Übersetzungsergebnisse anzeigen, die mit der Google Cloud Translation API erstellt wurden. Immer, wenn Sie solche Daten ausgeben, müssen Sie Google mithilfe eines der folgenden Kennzeichen als Quelle angeben. Quellenangabekennzeichnungen auf Webseiten müssen auf http://translate.google.com verlinken. Sie können hier eine zip-Datei der Kennzeichen herunterladen.

Die Quellenangabe ist verpflichtend und die Variante mit dem Google-Vollfarb-Logo wird bevorzugt, Sie können jedoch je nach Layout und Farbschema der Anwendung oder Website wählen, welchen Stil der visuellen Quellenangabe Sie verwenden:



In den folgenden Beispielen wird die Quellenangabe innerhalb einer mobilen App dargestellt:



Übersetzungsschaltflächen

Mobile Apps

Die Schaltfläche oder Nutzeraktion, die eine Übersetzung auslöst, muss deutlich mit den Worten "Mit Google übersetzen" gekennzeichnet werden.



Desktop- und Webnutzung

Mit der Google Cloud Translation API können Sie direkt von Ihrer Website aus eine Anfrage an den Google Übersetzer senden. Die Schaltflächen oder Links, die Sie in Verbindung mit diesen Funktionen verwenden, müssen Google ordnungsgemäß als Quelle angeben.



Zusätzliche Markenanforderungen

  • Sie müssen auch die für alle Google-Dienste geltenden Richtlinien von Google für die Verwendung von Google-Markenkennzeichen durch Dritte einhalten
  • Die Verwendung der Schaltflächen, Kennzeichen und Markenelemente, die in diesem Dokument beschrieben werden, unterliegen den Nutzungsbedingungen für die Google Cloud Translation API
  • Sie dürfen die Google-Marken nicht verändern. Es dürfen keine Elemente der Google Übersetzer-Marke an der Darstellung gehindert, entfernt, verzerrt oder verändert werden. Dazu gehört auch das Verändern der Google-Wortmarken, z. B. durch Silbentrennung, Zusammenfassung, Abkürzung oder Akronyme wie: Google-Übersetzen, GT, GoogTrans, GTrans usw.
  • Vergewissern Sie sich, dass die Schaltfläche, das Kennzeichen oder ein anderes Markenelement vollständig und deutlich sichtbar ist, also weder verändert noch teilweise verdeckt.
  • Verwenden Sie keine Schaltflächen, Kennzeichen oder andere Markenelemente in einer Weise, die (1) den Eindruck erweckt, dass eine Partnerschaft mit oder Empfehlung für ein Produkt, einen Dienst, eine Veranstaltung, ein Sponsoring oder ein Unternehmen bestehen würde; (2) ohne Weiteres so interpretiert werden kann, dass redaktionelle Inhalte von Google erstellt wurden oder (3) die Ansichten und Meinungen von Google-Mitarbeitern wiedergeben, ohne dass dazu eine vorherige schriftliche Genehmigung von Google vorliegt. Jede Verwendung auf eine der oben genannten Arten muss schriftlich genehmigt werden.
  • Sie dürfen keine Marken, Logos, Slogans oder Gestaltungselemente verwenden, die irreführend ähnlich zur Google-Marke sind oder das Google-Design imitieren, einschließlich der gestalterischen Merkmale der Google Übersetzer-Website, des Google Übersetzer-Gesamtdesigns, der unverwechselbaren Farbkombination, der Schriftart, der grafischen Gestaltung, der Produktsymbole und der Bilder, die mit dem Google Übersetzer verbunden sind.
  • Sie dürfen Google-Marken nicht als Subdomainnamen registrieren oder Marken von Google in Ihren eigenen Produktnamen, Dienstbezeichnungen, Marken, Logos oder Unternehmensnamen verwenden.
  • Stellen Sie niemals eine Google-Marke in einer Weise dar, die irreführend, unfair, beleidigend, verletzend, verleumderisch, herabwürdigend, obszön oder anderweitig für Google schädlich ist.
  • Die Marke des Google Übersetzers darf niemals auf Websites oder Benutzeroberflächen verwendet werden, die nicht jugendfreie Inhalte beinhalten, für Glücksspiel werben, Gewalt fördern, Hassreden veröffentlichen, den Verkauf von Tabak oder Alkohol an Personen unter 21 Jahren zum Inhalt haben, gegen andere anwendbare Gesetze oder Bestimmungen verstoßen oder in sonstiger Weise unzulässig sind.

Haftungsausschluss

Wenn Sie die Ergebnisse der Translation API Ihren Endnutzern ohne Änderung anzeigen, müssen Sie den folgenden Haftungsausschluss in Ihre Website oder App einbinden:

DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEẞT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEẞLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Darüber hinaus sollten Sie, wenn Sie die Translation API verwenden, um den Inhalt einer Website in weiteren Sprachen zur Verfügung zu stellen, auch einen zusätzlichen Haftungsausschluss verwenden:

Die Website von <Firmenname> wurde zur Vereinfachung für die Nutzer mit Übersetzungssoftware übersetzt, die durch den Google Übersetzer bereitgestellt wird. Es wurden angemessene Anstrengungen unternommen, damit diese Übersetzung richtig ist, es ist jedoch keine automatische Übersetzung perfekt und auch nicht geeignet, die Übersetzung durch einen Menschen zu ersetzen. Die hier als Service für die Nutzer der Website von <Firmenname> bereitgestellten Übersetzungen unterliegen keiner Mängelgewähr. Es wird keine Haftung, weder ausdrücklich noch stillschweigend, für die Genauigkeit, Zuverlässigkeit, oder Richtigkeit der Übersetzungen <aus der Ausgangssprache> in eine andere Sprache übernommen. Einige Inhalte wie Bilder, Videos, Flash usw. wurden eventuell aufgrund der Einschränkungen der Übersetzungssoftware nicht korrekt übersetzt.
Der offizielle Text ist die <ausgangssprachliche> Version der Website. Abweichungen oder Unterschiede, die durch die Übersetzung entstehen, sind nicht bindend und haben keine rechtliche Wirkung in Bezug auf die Einhaltung von oder den Verstoß gegen Vorschriften und Gesetze. Wenn Fragen bezüglich der Richtigkeit der Informationen in der übersetzten Website auftreten, nutzen Sie die <ausgangssprachliche> Website, da diese die offizielle Version enthält.

Bitte beachten Sie, dass dieses Beispiel nur zur Veranschaulichung dient. Wir empfehlen Ihnen, sich von einem Anwalt zu zusätzlichen Haftungsausschlusserklärungen beraten zu lassen.

Feedback geben zu...

Google Cloud Translation API – Dokumentation